Birth and Baptismal Records in Galicia

In the year 2000, I visited Poland with two friends .  We flew into Kraków where we spent a few days sightseeing .  Then we drove to Tarnów where we stayed two nights and toured the Castle at Łańcut . Â During our stay in Łańcut, we drove down to Dubiecko and Nienadowa, the village where my Dańko ancestors lived .  I previously described the Church in Dubiecko, and what I found there .  In short, I found the record for my great grandfather’s second marriage to Zofia Głowacz, but that was all .  Because time was short, we had to leave Dubiecko and Nienadowa, knowing that there were a large number of church records we didn’t have the time to examine .  We drove to the village of Kazimierz Dolny and then to Warszawa .  The trip was exciting and beautiful, and I look forward to the opportunity to return one day.

The Cathedral at Wawel Castle

Wawel Castle in Kraków

Not long after my trip to Poland, I hired a professional genealogist in Poland to go to the church in Dubiecko and search for more records about my family .  He spent a week there, and was able to take digital pictures of about 50 baptismal, marriage, and death records for my ancestors.

The church records in the former Galicia used a set of preprinted pages where the information was entered in columns, many records to a page .  In general, there were separate books for baptisms, marriages, and deaths, and within any given book, the records for a single village within the parish were grouped together .  The entries for a particular village were made sequentially during the year and are written in Latin, although annotations are sometimes made in Polish.

Baptismal Record from Galicia

The birth and baptismal records include the following information:

  • The year
  • Nrus serialis – Sequential number
  • Mensis – Month
  • Natus – (Day of) birth
  • Baptisatus – (Day of) baptism
  • Numerus domus – House number
  • Nomen Infantis – Given name of the Infant
  • Religio – Religion
  • Sexus (Puer, Puella) – Sex (Boy, Girl)
  • Thori (Legitimi, Illegitimi) – Bed (Legitimate, Illegitimate)
  • Parentes – Parents
  • Patris (ac parentum suorem nomen, cognomen et conditio ejus) – Father (and also the given name, surname and status of the parent)
  • Matris (ac parentum suorem nomen, cognomen et conditio) – Mother (and also the given name, surname and status of the parent)
  • Patrini (eorum Nomen et Conditio) – Godparents (their Name and Status)

In order to display the birth and baptismal records for my ancestors, I cut the appropriate parts of the page and pasted the header and the relevant record into a new document .  I then converted the record into a PDF file .  The birth and baptismal record for Michał Dańko, my paternal grandfather, provides the following information:

  • He was born on September 22, 1877 and was baptized on September 23, 1877.
  • His birth was the 48th birth in Nienadowa for the year 1877
  • His family lived in house number 196
  • His name was Michał [the document gives the names in Latin]
  • He was a Catholic boy and his birth was legitimate
  • His father was Jakub Dańko, a farmer whose parents were the married couple Pawel Dańko and Zofia Szymańska
  • His mother was Agnieszka Sowa, the daughter of the married couple Maciej Sowa and Katarzyna Jach
  • His Godparents were Andrzej Giergont, a farmer, and Marianna, the widow of Kazimierz [Funali?]
  • He was baptised by Father [Arkanakielski?]
  • The midwife was Agnieszka Pilch

Genealogical Trivia

Ellis Island operated from 1892 to 1954, during which time nearly twelve million immigrants arrived at Ellis Island, seeking a new life in America.

Copyright © 2006 by Stephen J. Danko

Posted in Dańko, Szymański | Tagged , | Comments Off on Birth and Baptismal Records in Galicia

Stephanie Meleski’s Will

One day in 1973, my grandmother, Helen (Chmielewska) Niedzialkowski, asked if someone could give her a lift .  When asked where she needed to go, she said that she needed to clean out an apartment .  When asked why she needed to clean out an apartment, she answered that someone had died .  When asked who died, she replied, “My sister.”

Apparently, most of the family never even knew Helen had a sister.

I don’t know much about my grandmother’s family, and she didn’t talk about them very much .  When asked about her life in the old country, she would just say, “The past is dead,” and that would be the end of the conversation .  My Aunt Jan told me that sometimes, while Jan was fixing Helen’s hair, Helen would reminisce about her life before she came to America, but she was usually reluctant to talk about her past.

What I do know is that Helen’s parents were Vincent Chmielewski and Anastasia Wojnowska, she had one full sister named Ona, she had one half-brother named Joseph, and she had one half-sister named Stephanie .  There may have been other half-siblings, but I know even less about them .  Joseph and Stephanie immigrated to the United States, but Ona stayed behind .  From various documents, I’ve learned that my grandmother may have been born in Vilnius, Trakai, Butrymonys, or Likiskiai in what is now Lithuania .  Since Trakai is in Vilnius County and Likiskiai is in Butrymonys County, these two villages are my best guesses for her birthplace.

those two villages

When Helen, Joseph, and Stephanie settled in Worcester, Massachusetts, they changed their surname to Meleski .  Joseph married and had several children, including Harry Meleski, about whom I’ve written before .  Stephanie never married, as far as I know .  In 1960 she wrote a letter to Helen in which Stephanie described which of her belongings she wished to bequeath to Helen.

Stephanie Meleski's Letter to Helen

The letter, translated into English, reads as follows:

The 26th Day of May 1960

Dear Helen:

I leave you all these my Holy pictures and these my clothes, also my little Table, 2 Chairs, a Lamp, 2 Watches, a Radio, 2 Blankets, my dishes, and that which you will find in the Trunk.

I ask from time to time praying to the Lord God for my soul so that the merciful Lord God didn’t give me a long time to suffer in purgatory.

Now I go to my Lord and Maker who created me.

Your sister

Stephania S. Meleski

From the tone of Stephanie’s letter, it sounds as if she’s ready to die at any moment .  She lived, however, another 13 years after she wrote the letter . Â Stephanie Meleski’s Death Certificate shows that she died on January 31, 1973 at the age of 87 years, 11 months, and 28 days.

Stephanie Meleski's Death Certificate 

Stephanie was buried in Notre Dame Cemetery in Worcester, Massachusetts on February 2, 1973 in Section 25-C, Lot 1052, Grave 1 .  She purchased two graves and her name is listed in the cemetery records as Mrs. Stephania Meleski, but as far as I know she was never married.

Grave of Stephanie Meleski - 1973 - Reverse

Grave of Stephanie Meleski – 1973 – Obverse

SOURCE: Grave of Stephanie Meleski – 1973 – Obverse (Worcester, Worcester Co., Massachusetts, USA); photographed by Stephen J. Danko on 24 Jun 2012.

Grave of Stephanie Meleski - 1973 - Reverse

Grave of Stephanie Meleski – 1973 – Reverse

SOURCE: Grave of Stephanie Meleski – 1973 – Reverse (Worcester, Worcester Co., Massachusetts, USA); photographed by Stephen J. Danko on 24 Jun 2012.

Genealogical Trivia

Here’s a little genealogical trivia about the change from the Gregorian to the Julian Calendar .  The Gregorian Calendar replaced the Julian Calendar in 1582 in order to correct the discrepancy between the date of the Vernal Equinox in the Julian Calendar and the actual occurrence of the Equinox .  Pope Gregory decreed that October 4, 1582 be followed by October 15, 1582 .  Many Catholic countries complied, but England and its colonies in America didn’t make the switch until 1752, when Wednesday, September 2, 1752 was followed by Thursday, September 14, 1752 resulting in angry mobs crying “Give us back our 11 days!”

Copyright © 2006 and 2012 by Stephen J. Danko

Posted in Chmielewski/Meleski, Niedziałkowski | Tagged | Comments Off on Stephanie Meleski’s Will

Certificates of Citizenship

Friday’s entry completed the story of my grandfather’s immigration and naturalization experiences, but I didn’t post the Certificate of Naturalization of Kostanty Niedzialkowski (clicking on the link above will bring up a PDF file, and clicking on the image below will bring up a JPG file).

Kostanty Niedzialkowski's Certificate of Naturalization

So, Kostanty became a citizen of the United States, but what about his wife, Helen?

Through history, the way in which women acquired citizenship in the United States has changed several times.

After passage of the Act of February 10, 1855, an alien woman acquired citizenship simply by marrying a citizen.

The Naturalization Act of 1906 decided that when a man became a citizen, his wife and minor children also became citizens (derivative citizenship).

The Immigration Act of 1907 required that a woman who married an alien or a married woman whose husband became a citizen of another country lost her citizenship in the United States .  This Act did not apply during World War I.

The passage of the Nineteenth Amendment to the Constitution of the United States guaranteeing women the right to vote was passed by Congress on June 4, 1919 and ratified on August 18, 1920 . Â Now, for the first time, women actually had a reason to become a citizen .  Two years after the Nineteenth Amendment was ratified, the Cable Act of 1922 repealed the provisions of the Immigration Act of 1907 whereby women lost their citizenship through marriage .  In addition, a woman no longer automatically became a citizen when her husband did.

Consequently, my grandmother, Helen (Chmielewska) Niedzialkowski, did not acquire derivative naturalization when Kostanty became a citizen .  She had to go through the whole process herself .  I haven’t yet obtained all of her papers, but I do have a copy of the Index Card to the Naturalization Records of Helen Niedzialkowski, which states her Petition Number (46714) and her Alien Registration Number (3179566) .  This information provides me with enough information to order a copy of these documents from the Bureau of U.S. Citizenship and Immigration Services .  I also have a copy of the Certificate of Naturalization of Helen Niedzialkowski (clicking on the link above will bring up a PDF file, and clicking on the image below will bring up a JPG file).

Helen Niedzialkowski's Certificate of Naturalization

For an interesting article on Immigration and Naturalization Laws affecting women, see “Any woman who is now or may hereafter be married . . .” Women and Naturalization, ca. 1802-1940 in the Summer 1998 issue of Prologue Magazine, a publication of the National Archives and Records Administration.

Finally, here’s a little snippet of information you can toss into the conversation the next time you’re having dinner with a group of genealogists:  Ellis Island was named after a land developer, Samuel Ellis, who bought the island in 1782.

Copyright © 2006 by Stephen J. Danko

Posted in Niedziałkowski | Tagged | Comments Off on Certificates of Citizenship

An Unexpected Connection with Dubiecko

I just got off the phone after speaking with Kathy Smith about Dubiecko, the parish of my Danko ancestors . Â Kathy is leaving tomorrow morning for a trip to Berlin, Kraków, and Dubiecko, and she was searching the web for information about Dubiecko .  By chance, she happened to come across my blog entry The Church in Dubiecko and What I Found There, and posted a comment .  She also sent me an email message to which I responded and then she called me this evening.

In reading my blog, Kathy had noticed some interesting connections between our ancestors, and in talking with her, we noticed even more connections .  While we may or may not be related to each other by blood, our families did seem to cross paths.

  • Two Polish villages that appear in Kathy’s family history are Dubiecko and Sliwnica .  My Dańko ancestors were members of the Roman Catholic Parish in Dubiecko. My great uncle, Jan Dziurzyński, and the my great aunt’s husband, Pawel Goliński, were both from Sliwnica.
  • The maiden name of Kathy’s grandmother was Pilch .  One of the witnesses at my great-grandfather Jakub Dańko’s second marriage was Marcin Pilch .  My step-great grandmother is descended from Jadwiga Pilch . Â I have attached the marriage record for Andrzej Głowacz and Jadwiga Pilch .  The midwife for at least two of my great-grandparents’ children was Agnieszka (Agnes) Pilch . I have attached the birth and baptismal record for Tomasz Dańko, showing that the midwife was Agnes Pilch.
  • Three of Kathy’s ancestral relatives bore the surname Sowa .  My great grandmother was Agnieszka Sowa and one of the witnesses at my great grandfather’s second marriage was Jakub Sowa.

There are no smoking guns here to indicate that we are related, but it’s exciting to find someone searching for the same surnames in the same Polish villages as I am!

Kathy and I spent quite a bit of time telling each other about our families, and I told her about my experience in Dubiecko .  I told her about the church, and about the cemetery, and I gave her some suggestions on how she might get to see the parish records in Dubiecko .  Since Kathy doesn’t speak Polish, and few (if any) people in Dubiecko speak English, I suggested that she find a translator before she goes to Dubiecko.

I gave Kathy the name of a Polish genealogist I met last year at the Annual Meeting of the Polish Genealogical Society of America, Adam Jędryka .  Adam lives in Krakow and I had spoken to him briefly about doing some genealogical research for me .  Since Adam speaks fluent English and is familiar with the church records in the southern Poland, I thought he would be the perfect person for Kathy to contact .  Kathy has already sent Adam an email and she plans to call him when she reaches Krakow .  Who knows?  Adam may be able to accompany Kathy to Dubiecko, or at least find a translator for her.

So, with that, I wish Kathy szczęśliwej drogi (bon voyage)!

Copyright © 2006 by Stephen J. Danko

Posted in Dańko, Głowacz, Pilch, Sowa | Tagged | 1 Comment

E-mail Steve

Send Steve email at stephen@stephendanko.com or just post a comment!

Copyright © 2006 by Stephen J. Danko

Posted in Daily Journal | 1 Comment

Searching the Census Records

I am currently taking a course on U.S. Census Records through the National Institute for Genealogical Studies in association with the Professional Learning Centre, Faculty of Information Studies at the University of Toronto) .  We reached the end of the course and our final assignment was to develop a research plan for productive and efficient searching through Census Records .  I took a different approach than many of the other students and described a step-by-step approach to searching the census, mainly by using the search tools at Ancestry.com .  I spent quite a bit of time on this assignment and decided to post it here in the hope that perhaps someone can benefit from it.

My Research Plan for searching the US Census includes:

  1. Collect known information about the family, including names of family members, address at the times of the census, year of immigration, occupations, and the dates and locations of births, marriages, deaths in the family .  This basic information will help choose the correct census years and locations and will help verify that the family found is indeed the correct family.
  2. Using the information collected in Step 1, choose census years and locations to search.
  3. Use an online, indexed census collection, such as the collection on Ancestry.com .  The advent of online census databases, especially with an every name index is by far the most efficient way to search the US Census.
  4. If the name is uncommon, search only by surname .  For example, searching for the surname “Flichtenfeld” using an exact search on Ancestry.com finds only three Flichtenfelds in the entire country in 1910 .  If the name is only moderately common, add additional search criteria .  For example, using an exact search on Ancestry.com for the 1910 Census and searching “Saxton” finds 1411 entries, searching for “George Saxton” results in 48 entries, and searching for “George Saxton” in Utah yields only two entries .  If the name is very common, add more search criteria.
  5. If the search results in no likely matches, search for members of the household other than the head of household .  Since not every collection has an every name index, and earlier census records only include the head of household, this method will only work for the 1850 Census and later, and will not work for the 1910 Census on Ancestry.com yet, since that collection still only has a head of household index.
  6. If the search still results in no likely matches, conduct the search for members of the family again using the ranked search on Ancestry.com .  In the case of the ranked search, enter as much information as is available; even a guess can help when using the ranked search.
  7. If the search still results in no likely matches, try a different index such as the Heritage Quest collection available through some genealogical societies and public libraries, or the Genealogy.com collection .  Different indexes are usually different, meaning that an individual incorrectly indexed in one may be correctly indexed in another .  In some cases, census records have been transcribed and/or indexed for limited areas by individuals and groups .  For example, http://www.us-census.org includes a number of transcribed US Census Records that may help find someone in the census, but the coverage is spotty .  The entire 1880 census is indexed and searchable at http://www.familysearch.org.
  8. Search the indexes using creative spellings of the names .  For example, search for “Gilson” instead of “Gibson”, “Smythe” for “Smith”, “Danco” for “Danko”, or “Niedzialkosky” for “Niedzialkowski” .  Sometimes the person who indexed the records misread the census record, and sometimes the enumerator simply misspelled the name on the census itself . Â Occasionally, people  even changed the spelling of their own names.
  9. Search the Soundex cards available for the 1880-1930 Census Records .  A Soundex search is sometimes time consuming and the Soundex indexes for 1890, 1900 and 1920 are incomplete.
  10. Use resources such as City Directories and Military Records to find addresses of the family .  Use the addresses to find the correct census enumeration district and search the census manually .  Search the census for the street and the house number and examine the records to see who was living at that address at a given time .  Alternately, search all the records for a likely enumeration district line by line for the family .  The surname of one family I searched for was nearly illegible on the census record itself and was badly misindexed as a result: the surname “Niedzialkoski” was indexed as “Pudgealkoski” and any search for the surname, including a Soundex search, would not have helped.
  11. Search substitute records such as Church Census Records (sometimes called the “Status Animarum”), which can list the entire family group in one place .  Search substitute records such as Tax Lists, Poll Tax Lists, Court Records, and Land Records to find information about families and where they lived .  Sometimes these records may actually provide more information than the census records, especially for those census years when only the head of household is named.

Please post a comment on this assignment .  I’d like to hear any ideas other people have on searching Census Records .  Just click on the “Comments” link below (it will either say “No Comments” or show the number of Comments, if any have been posted) .  If you’d rather send your comments to me by email, rather than posting them directly, you can email me at stephen@stephendanko.com (the address is also posted at the upper right corner of this page, under the link “E-mail Steve”).

Copyright © 2006 by Stephen J. Danko

Posted in Daily Journal | Tagged | 2 Comments

The Petition for Naturalization

Kostanty Niedzialkowski obtained a Certificate of Arrival on April 5, 1935 and filed a new Declaration of Intention on April 27, 1935 .  He had to wait at least three years but no more than seven years before filing a Petition for Naturalization .  He did so on July 18, 1939.

The Petition for Naturalization for Kostanty Niedzialkowski – 1939 included much of the same information contained in his Declaration of Intention with three exceptions:

  1. Kostanty was now living at 18 Huntington Avenue, Worcester, Worcester Co., Massachusetts
  2. Kostanty renounced allegiance and fidelity to any foreign prince, potentate, state, or sovereignty, and particularly the Republic of Poland and the Union of Soviet Socialist Republics
  3. Kostanty obtained the affidavits of two witnesses who were already citizens of the United States

The affidavits of witnesses were signed by Walter Meleski who was a bartender, and Alfons Dapkiewicz who was a fireman .  Both resided on Glacier St., Morningdale, Massachusetts .  Walter and Alfons testified that they had known Kostanty since 1920 and that he had resided in Worcester, Worcester Co. continuously since 1920 .  They also testified that he was a person of good moral character and suitable to be admitted as a citizen of the United States.

On March 25, 1940, Kostanty signed his Oath of Allegiance and was granted a Certificate of Citizenship.

His timing was perfect .  In July 1940, the United States began the Alien Registration Program in which all alien residents over the age of fourteen, regardless of nationality or naturalization status, were required to register at the post office.

Copyright © 2006 by Stephen J. Danko

Posted in Niedziałkowski | Tagged | Comments Off on The Petition for Naturalization

The Certificate of Arrival

My grandfather, Kostanty Niedzialkowski, filed his Declaration of Intention to become a citizen of the United States in 1917 .  The Declaration was required by the Act of January 29, 1795.

A few years before Kostanty arrived in the United States, immigration and naturalization laws were amended by the Act of June 29, 1906 .  This act did not specifically require a Certificate of Arrival, nor did it not specifically mandate that the applicant legally enter the United States .  The courts, however, generally refused to accept a Declaration of Intention without verification that the applicant entered the country legally .  The Act of March 2, 1929 included a requirement to verify that the applicant was a lawful permanent resident through a Certificate of Arrival .  Passenger Arrival Manifests were searched and information on the manifests was used to generate a Certificate of Arrival.

Helen and Kostanty Niedzialkowski

Above:  Helen and Kostanty Niedzialkowski

Whether Kostanty had difficulty obtaining a Certificate of Arrival or just became too busy after marrying Helen Meleski (Chmielewski), raising a family, and earning a living, he failed to complete the naturalization process in a timely manner .  The Declaration of Intention he filed in 1917 stated that the declaration was “Invalid for all purposes seven years after the date hereof”, and so he had to start the naturalization process all over again.

Certificate of Arrival

On April 5, 1935, a Certificate of Arrival was issued to certify that Kostanty had been lawfully admitted to the United States of America .  The Certificate states:

  • Name:  Niedzialkoski, Konstanti
  • Port of entry:  New York, NY
  • Date:  May 24, 1910
  • Manner of arrival:  SS Ryndam

The upper edge of the Certificate appears to be perforated, suggesting that the Certificate was torn from a larger sheet.

The Passenger Arrival Manifest of Konstanti Niedzialkoski included the annotation 1-151593- 4/5/35 in the Occupation column .  The first number is the naturalization district number, the second number is the number of the Certificate of Arrival, and the date is the date of issuance of the Certificate .  This annotation corresponds to the correponding number and date on the Certificate itself .  The U.S. Citizenship and Immigration Services website list several annotations to the Passenger Arrival Manifests.

Because Kostanty’s Declaration of Intention had expired, he submitted a new Declaration on April 27, 1935 .  The new Declaration of Intention of Kostanty Niedzialkowski includes a wealth of information not included on the Declaration he made in 1917 .  It includes:

  • His residence at 44 Byron St., Worcester, Worcester Co., Massachusetts
  • His occupation as a Machinist and the fact that the second and third fingers of his right hand were injured
  • A description of him as male, white, medium complexion, blue-gray eyes, blonde hair, height 5 feet 9 inches, and weight of 190 pounds
  • His Polish-Russian ethnicity and his polish nationality
  • His birth on October 28, 1892 in Pomocki, Lomza, Poland
  • His marriage to Helen Meleski on July 10, 1918 in Worcester, Massachusetts
  • Helen Meleski’s birth on February 15, 1897 in Likisski, Vilna, Poland and her entry into the United States at New York, N.Y. on January 14, 1913
  • The names and birthdates of his five children: Natalie, Raymond, Jane, Fred, and Henry, all born and residing in Worcester
  • His emigration from Rotterdam, Netherlands on the SS Ryndam and arrival in New York, NY on May 24, 1910
  • His prior Declaration of Intention No. 12755 on June 2, 1917 in the Massachusetts Superior Court
  • His photograph and signature
  • A reference to his Certificate of Arrival No. 1-151593

Kostanty now had to wait another three years to file his Petition for Naturalization, and if he did not file within seven years, this Declaration of Intention, too, would become invalid.

Next:  Kostanty files his Petition for Naturalization, obtains Affidavits of Witnesses, and signs an Oath of Allegiance.

Copyright © 2006 by Stephen J. Danko

Posted in Daily Journal | Tagged , | 1 Comment

Kostanty Files His Declaration of Intention

In 1917, my maternal grandfather, Kostanty Niedzialkowski, filed his Declaration of Intention to become a citizen of the United States.

The Declaration of Intention was the first document an alien had to file in order to become a citizen . Â For that reason, the Declaration of Intention is sometimes referred to as “First Papers”, and it states that the signer renounces forever his or her allegiance to any foreign power and that he or she intends to become a citizen of permanently reside in the United States of America.

At the time Kostanty arrived, and at the time he filed his first papers, the following regulations were in effect:

  • Applicants could file a Declaration of Intention after residing in the United States for two years
  • Applicants had to be at least 18 years of age to file a Declaration of Intention
  • Applicants had to wait for three years after filing a Declaration of Intention before filing a Petition for Naturalization
  • Applicants were required to complete the naturalization process within seven years of filing a Declaration of Intention
  • Applicants must have arrived in the United States legally and this fact was generally acknowledged with a Certificate of Arrival

Konstanty filed his Declaration of Intention in the Superior Court of Massachusetts .  Three copies of the Declaration of Intention were prepared .  The Original was filed with the naturalization court records, the duplicate was filed with the INS Naturalization Certificate Files (C Files), and the triplicate was provided to the applicant .  I have copies of the original copy and the triplicate copy of the Declaration of Intention for Kostanty .  I obtained the original copy of Kostanty’s Declaration of Intention from the microfilm records at the Family History Library, and I obtained the triplicate copy from my cousin Susan, who has access to some of my grandfather’s original papers .  I can obtain the duplicate copy as part of the Certificate File from the U.S. Citizenship and Immigration Services under the Freedom of Information Act.

The information Kostanty provided in his declaration included:

  • He was 24 years old and unmarried when he filed on June 2, 1917
  • He was working as a machinist and the first three fingers of his right hand were injured
  • He was white, light complexioned, 5 feet 9 inches tall, 175 pounds, with light hair and blue eyes
  • He was born in Pomawski, Poland, Russia on October 28, 1892 and his last residence was Pomawski, Russia
  • At the time of filling, he was living at 39 Seymour Street in Worcester, Massachusetts
  • He emigrated from Rotterdam, Holland on the vessel The Ryndam and arrived at the port of New York on May 24, 1910
  • He renounced allegiance and fidelity to the present government of Russia

Information of immigration and naturalization can also be found in U.S. Federal Census Records .  The 1890 United States Federal Census was the first census to ask about the naturalization status of the respondents .  If an individual was born in the United States, no entry was made .  If the individual was an alien, the letters “AL” were entered .  If the person had filed a Declaration of Intention, the letters “PA” (papers) were entered .  Finally, if the person had completed the naturalization process, the letters “NA” were entered .  The 1890 Federal Census was mostly destroyed by fire, but the 1900, 1910, 1920, and 1930 Federal Census records all provide information about the naturalization status of an immigrant.

Tomorrow:  Konstanty obtains a Certificate of Arrival and files a second Declaration of Intention

Copyright © 2006 by Stephen J. Danko

Posted in Niedziałkowski | Tagged | Comments Off on Kostanty Files His Declaration of Intention

Konstanti Arrives at Ellis Island

My maternal grandfather, Konstanti Niedziałkoski (who later in life spelled his name Kostanty Niedzialkowski) left his home in the Russian Partition of Poland and set off for a new life in America .  From what I have learned about the process, agents for the shipping companies actively recruited potential emigrants throughout Europe, arranging most of the details for their passage to America .  These details included transportation to a port of departure in Europe, passage on a ship to America, and transportation in America to their final destination .  They may also have arranged for their lodging for them at the port of departure, since the emigrant may have had to stay in the port for a time while waiting for the ship to sail.

S.S. Ryndam

Konstanti obtained a passport from the Russian government, traveled from his home to the port of Rotterdam and registered for passage on the S.S. Ryndam, a ship operated by the Holland-America Line .  He purchased a third class, or steerage accommodation on the ship, which amounted to a bunk deep in the ship’s hull, with relatively little opportunity for privacy .  Food was poor, sanitation was something to be desired, and the opportunity to visit the upper deck for fresh air was limited.

Steerage

The S.S. Ryndam was a 12,340 gross ton ship, built in 1901 .  The ship provided accommodations for 286 First Class passengers, 196 Second Class passengers, and 1800 Third Class (Steerage) passengers .  The ship was able to achieve a speed of 15 knots and made the journey from Rotterdam to New York in ten days .  Konstanti left Rotterdam on May 14, 1910 and arrived in New York on May 24, 1910, where he was processed through Ellis Island .  The Passenger Arrival manifest of Konstanti Niedzialkoski lists him on line 8 .  It shows that:

  • He was 18 years old and single at the time he immigrated
  • His occupation was farm laborer
  • He was able to read and write
  • His nationality was Russian, but his “race or people” was Polish
  • His last permanent residence was Omaszki, Lomza in Russia
  • His father was Teofil Niedzialkoski, living in Omaszki, Lomza
  • His final destination was Worcester, Massachusetts and he already had a ticket to his final destination
  • His passage was paid by his uncle and he had $9 with him
  • He was going to stay with his uncle, Franciszek Niedzialkowsky at 18 Huntington Avenue in Worcester, Massachusetts
  • He was 5 feet, 3 inches tall, of fair complexion, with blond hair and blue eyes
  • He was born in Omaszki, Russia
Ellis Island

Konstanti had arrived .  He was examined, processed, and sent on his way to lead his new life in America .  Next, Konstanti files his Declaration of Intention to become a citizen of the United States.

Copyright © 2006 by Stephen J. Danko

Posted in Niedziałkowski | Tagged | Comments Off on Konstanti Arrives at Ellis Island