The Polish villages of Drohobyczka and Huta Drohobyczka lie close to the village of Nienadowa where my grandfather Dańko lived. I’m continuing to translate the Słownik Geograficzny Królestwa Polskiego entries for neighboring villages in order to get a better understanding of what the area where my grandfather grew up was like.
Słownik Geograficzny Entry for Drohobyczka
Source: Sulimierski, Filip, Bronisław Chlebowski, and Władysław Walewski, eds., Słownik Geograficzny Królestwa Polskiego i Innych Krajów Słowiańskich (Geographical Dictionary of the Kingdom of Poland and other Slavonic Countries) – Warsaw 1881, Volume II, pages 157-158.
Click on the link for a PDF copy of the Słownik Geograficzny entry for Drohobyczka. Translated from the Polish, the entries read:
Drohobyczka (with Huta drohobyczka), a village in the Przemyśl powiat [district], about 33 kilometers to the northwest of Przemyśl, about 6 kilometers to the northwest of the post office and Roman Catholic parish in Dubiecko. In Drohobyczka there are 66 homes and 412 residents; in Huta [drohobycka] there are 87 homes and 657 residents. The greater property includes 30 mórgs [about 1.422 mórgs per acre] of arable land, 30 mórgs of meadows and gardens, 24 mórgs of pastures, and 631 mórgs of forests; the lesser property includes 1042 mórgs of arable land, 117 mórgs of meadows and gardens, 184 mórgs of pastures, and 344 mórgs of forests.
Drohobyczka, a stream in the area of the Drohobyczka gmina [community], in the Przemyśl powiat. It arises in this village in a few trickles, one flowing in from the Sikorówek forest below Raczyny (452 meters), a second one flowing in from Huta drohobyczka. The trickles combine in the village 268 meters above sea level. Thus, the stream of water arises in the south through the outskirts of Dubiecko and falls to the San River from the left bank after flowing for 9 kilometers.
                                       Br[onisław] G[rabowski]
So, with these two entries, I’ve learned about two villages and a stream that my grandparents probably knew well.
Copyright © 2008 by Stephen J. Danko
We have XXI century and You use dictionary from 1881?? That informations are out-of date…
The reason I’m interested in this description is that the information was accurate at the time my grandparents and great-grandparents lived in the area.
Thanks for the link to the Drohobyczka website.