The Marriage of Constantine Niedzialkowski & Helena Chmielewska

My grandparents, Helena Chmielewska and Kostanty Niedzialkowski, were called “Ma and Pa” by their descendants .  The proper Polish spelling of Pa’s name was Konstanty Niedziałkowski, but for most of his life he spelled his name Kostanty Niedzialkowski .  For his marriage record, he used the English equivalent of his first name: Constantine.

The Marriage Certificate of Constantine Niedzialkowski and Helena Chmielewska

Marriage Certificate for Kostanty Niedzialkowski and Helen Chmielewska – 1918

Click on the link for a PDF copy of the Marriage Certificate for Kostanty Niedzialkowski and Helen Chmielewska – 1918 .  This record states that:

  • Constantine Niedzialkowski, age 25, residing in Worcester, Massachusetts married Helena Chmielewska, age 22, also residing in Worcester, Massachusetts on July 10, 1918 in Worcester, Massachusetts
  • Both Constantine and Helena were white, they were both born in Poland, and they were both single at the time of this, the first marriage for each of them
  • Constantine was a machinist and Helena was a mill operative
  • Constantine’s parents were Theophil Niedzialkowski and Xaveria Zygmuntowicz
  • Helena’s parents were Vincent Chmielewski and Anastasia Wolnowska
  • The intention of marriage was entered by W Henry Towne, City or Town Clerk or Registrar, in the records of the city of Worcester on June 26, 1918 and the marriage certificate was issued on July 1, 1918
  • The couple was married by B A Bojanowski, a priest residing at 15 Richland Street in Worcester who certified that he joined Constantine and Helena in marriage in Worcester on July 10, 1918
  • The certificate was received by the city or town clerk on August 10, 1918
  • This marriage was registered no. 870, intention no. 793

The Certificate of Marriage doesn’t list the village in Poland where either Constantine or Helena was born, but at least it provides the names of their parents.

They were married by Father Bolesław A. Bojanowski, who was the fourth pastor of Our Lady of Częstochowa Church in Worcester, suggesting that Constantine and Helena were married in that church .  The 1920 US Federal Census enumerates them living in a rented apartment at 42 Perry Street in Worcester, in an area served by Our Lady of Częstochowa Church and home to Worcester’s thriving Polish community .  This area was on the east side of Worcester and was called “The Island”.

The proper Polish spellings of the names on this document are:

  • Constantine Niedzialkowski = Konstanty Niedziałkowski
  • Helena Chmielewska = Helena Chmielewska
  • Theophil Niedzialkowski = Teofil Niedziałkowski
  • Xaveria Zygmuntowicz = Ksaweria Zygmuntowicz
  • Vincent Chmielewski = Wincenty Chmielewski
  • Anastasia Wolnowska = Anastazja Wojnowska

As mentioned in previous articles, Constantine was the nephew of Frank Niedzialkosky  This means that Constantine’s father Theophil was Frank’s brother, and Theophil’s parents were Wojciech Niedziałkowski and Julianna Gutowska.

Tomorrow:  Not everything on an official document is necessarily correct – or is it?

Copyright © 2006 by Stephen J. Danko

Posted in Chmielewski/Meleski, Niedziałkowski, Wojnowski, Zygmuntowicz | Tagged | 2 Comments

The Marriage of Frank Niedzialkowski and Cecilia Bonislawski

My great-great uncle Frank Niedzialkowski married Cecilia Bonislawski in 1904 . Â Certified copies of Massachusetts vital records are available from three places:  records after 1915 are kept at the Massachusetts Registry of Vital Records and Statistics in Dorchester, records up through 1915 are kept at the Massachusetts Archives in Dorchester, and all records for a particular town are maintained at the town level .  In Worcester, Massachusetts, the Worcester City Clerk has copies of the vital records from 1686 to the present.

In addition to these records, the Family History Library in Salt Lake City has various microfilmed copies of Massachusetts vital records up through 1910 .  The New England Historic Genealogical Society (NEHGS) in Boston has microfilmed copies of Massachusetts Vital Record in their library in Boston, and has an online index and some digital images of Massachusetts Vital Records up through 1910 on their website (access is restricted to members of the NEHGS).

I obtained a copy of the marriage record for Frank Niedzialkowski and Cecilia Bonislawski from the Massachusetts Archives .  The cost for a Certified Copy of the Record of Marriage from the Massachusetts Archives was $3 .  The City of Worcester charges $8 for the same record if ordered in person, $11 if ordered by mail .  The Massachusetts Registry of Vital Records and Statistics charges $18 for records ordered in person and $28 for records ordered by mail.

The Massachusetts Archives not only provided a Certified Copy of the Record of Marriage, but they also provided a photocopy of the relevant page from the original record book .  Frank and Cecilia’s marriage is recorded as the last record at the bottom of page 483 in the original record book.

copy of the Marriage Records of Frank Niedzialkowski and Cecilia Bonislawski - 1904

Marriage Records of Frank Niedzialkowski and Cecilia Bonislawski – 1904

Original Record of Marriage of Frank Niedzialkowski and Cecilia Bonislawski

Copy of the Original Record Book

Click on the link for a PDF copy of the Marriage Records of Frank Niedzialkowski and Cecilia Bonislawski – 1904 .  The records show that:

  • Frank Niedzialkowski, age 28, and Cecilia Bonislawski, age 18, were married in the City of Worcester on August 17, 1904
  • Frank was a Weaver born in Russia Poland and his parents were Adalbert Niedzialkowski and Julia Gutowska
  • Cecilia was an Operative born in Russia Poland and her parents were Adam Bonislawski and Petronella Niedzialkowski
  • The couple was married by John Moneta, a priest in Worcester
  • The marriage was recorded on August 26, 1904 and was entered as record number 774 on page 483 of volume 548

In this marriage record, Frank Niedzialkowski was still using the “w” in his surname .  Eventually he dropped the “w”, possibly because English-speaking people pronounced the name more correctly without the “w”.

Frank’s age in this record indicates that he was born in 1875-1876, which agrees with the date of 1876 on his Birth and Baptismal Record from Poland . Â  The names of Frank’s parents also agree with those on his Birth and Baptismal Record.

Interestingly, Cecilia’s mother’s maiden name was Niedzialkowska .  Although I don’t have any idea of where Cecilia was born, the fact that her mother’s maiden name was Niedzialkowska suggests that she may have been born in or near the same village where Frank was born .  I’ll have to search the Birth and Baptismal Records for Szwelice Parish for a Cecylia Bonislawska born in about 1885-1886.

Copyright © 2006 by Stephen J. Danko

Posted in Daily Journal, Niedziałkowski | Comments Off on The Marriage of Frank Niedzialkowski and Cecilia Bonislawski

The Death of Frank Niedzialkosky

My great-great uncle, Frank Niezialkosky died on 23 October 1955 at home on Tuttle Road in Sterling, Worcester County, Massachusetts, USA.

Death Certificate for Frank Niedzialkosky - 1955

Death Certificate for Frank Niedzialkosky – 1955

Click on the link for a PDF copy of the Death Certificate of Frank Niedzialkosky – 1955 .  The document states that:

  • Frank died at his residence on Tuttle Road in Sterling, Worcester County, Massachusetts where he had lived for 42 years
  • Frank died at 9 P.M. on October 23, 1955 of arteriosclerotic heart disease
  • He had been treated by Walter F. Crosby, M.D. from September 1, 1952 until his death
  • Frank was buried in St. Joseph’s Cemetery, Gardner, Massachusetts on October 26, 1955 by funeral director John W. Bobka of 149 Franklin Street, Clinton, Massachusetts
  • Frank was a 78-year old, white male, married to Ceslevia Bonislawski
  • His usual occupation was that of a moulder in a steel foundry
  • His Social Security Number was not obtainable
  • Frank was born in Poland, and was the son of Wojciech Niedzialkosky and Julia Gutowska, both born in Poland
  • The informant of Frank’s death was his wife, Ceslavia Niedzialkosky, Tuttle Road, Sterling

This record is of great importance in tracing both my own ancestors and those of Frank’s descendants, because it lists the names of Frank’s parents, and Frank’s parents are my great-great-grandparents.

The information on this record agrees with that on Frank’s Birth and Baptismal Record:

  • The Birth and Baptismal Record shows that Frank Niedzialkosky’s name at birth was Franciszek Niedziałkowski
  • The Birth and Baptismal Record shows that Frank was born in 1876; the Death Certificate shows that he was born in 1876-1877
  • The Birth and Baptismal Record shows that Frank’s parents were Wojciech Niedziałkowski and Julianna Gutowska; the Death Certificate lists the parents as Wojciech Niedzialkosky and Julia Gutowska

Frank’s place of death was Tuttle Road in Sterling, Massachusetts, and so he died at his farm, called Sky Farm .  I don’t know why the farm was named Sky Farm .  Perhaps one of Frank’s direct descendants knows.

The entry for Frank’s Social Security Number states “no obtainable” .  Since Frank’s usual occupation was listed as “moulder, steel factory”, I would expect that Frank would have been required to apply for a Social Security Number, but the number is not listed on this Death Certificate .  I also find it interesting that, although Frank owned a farm, his usual occupation was a moulder in a steel factory.

The Death Certificate shows that Frank was born in Poland, but does not specify where in Poland .  Without a more specific location, it would be impossible to find Polish records for Frank and his ancestors .  Fortunately, I knew that my grandfather was from Pomoski, a village that was part of the Szwelice Parish in the Łomża Gubernia in Kingdom Poland, and that’s exactly where I found Frank’s Birth and Baptismal Record.

Copyright © 2006 by Stephen J. Danko

Posted in Bonisławski, Gutowski, Niedziałkowski | Tagged | 1 Comment

The Birth and Baptism of Franciszek Niedziałkowski

When my grandfather Kostanty Niedziałkowski came to America, he stayed with his Uncle Franciszek Niedziałkowski in Worcester, Massachusetts .  Franciszek generally used the name Frank Niedzialkoski in the United States, dropping the “w” from the surname.

I found the Birth and Baptismal Record for Franciszek in the Szwelice Parish, north of Warsaw .  As with other documents from Kingdom Poland (the Russian Partition) during the late 19th century, this document is in Russian.

Birth and Baptismal Record for Franciszek Niedzialkowski

Birth and Baptismal Record for Franciszek Niedziałkowski

Click on the link for a PDF copy of the Birth and Baptismal Record for Franciszek Niedziałkowski – 1876 .  I wasn’t able to transcribe and translate the entire document .  I’m not familiar with some of the words used in this document, and some of the words are fairly illegible .  Nonetheless, I was able to determine that:

  • Franciszek was born in the village of Pomoski on the 8th day of an illegible month in the year 1876
  • Franciszek was baptized in the Szwelice parish on the 13th day of an illegible month in the year 1876 at 1 PM
  • Franciszek’s parents were Wojciech (Adalbert) Niedziałkowski and Julianna Gutowska, both age 40
  • Franciszek’s godparents were Franciszek Niedziałkowski and Józefa Niedziałkowska
  • Stanisław Kudkowski was present at the baptism
  • The priest who baptized Francizek was a Father Gutkowski

Wojciech Niedziałkowski had a brother Franciszek . Â Wojciech may have named his son after his brother and asked his brother to be the godfather of his child .  Wojciech’s brother was born in 1842, and the Franciszek named as the godfather is about the right age.

I’ll have to work on this document some more to try to decipher the month of birth .  I may need to go back to the original microfilm and look at other documents written by this priest in order to figure this out.

Copyright © 2006 by Stephen J. Danko

Posted in Gutowski, Niedziałkowski | Tagged | 1 Comment

The Marriage of Andrzej Chodkowski and Marianna Mossakowska

The earliest recorded Birth and Baptismal Record that I’ve found for any of my ancestors was that for Cecylia Chodkowska, recorded in 1767 .  However, I’ve found her parents’ Marriage Record, making this marriage record the earliest record that I’ve yet found for any of my ancestors.

The Marriage Record of Andrzej Chodkowski and Marianna Mossakowska - 1741

The Marriage Record of Andrzej Chodkowski and Marianna Mossakowska - 1741

The entire page, shown above, contains one marriage and a whole lot of deaths (on the right-hand side of the page) .  Click on the image to enlarge it. Click on the link for a PDF copy of the Marriage Record of Andrzej Chodkowski and Marianna Mossakowska.

I wasn’t able to translate the entire record .  Some of the words were illegible, crossed out, or not in my dictionaries .  Nonetheless, I can understand the basic information in the record .  This record states that:

  • The marriage of Andrzej Chodkowski and Marianna Mossakowska took place in Krasne
  • Karol Kucharski from the Krasne Parish officiated at the wedding
  • The wedding took place on February 13, 174[1]
  • The witnesses were Józef Milewski, Paweł Krepki and Antoni Krepki

The exact year of the marriage is illegible, but looks like 1741 .  The witnesses all appear to be men .  The final line of the document apparently refers to edits in the record made by the priest.

My Latin dictionary doesn’t include words from Church Latin, so I think a dictionary of Ecclesiastical Latin will be one of my next genealogy purchases .  I also need to take another look at these records .  Perhaps some of the other marriage records from this time and place will help me decipher the rest of the document.

UPDATE 18 Oct 2009: I have changed the spelling of the groom’s surname from Chotkowski to Chodkowski to reflect the spelling used by most descendants of this line.

Copyright © 2006-2009 by Stephen J. Danko

Posted in Chodkowski, Mossakowski | Tagged | 1 Comment

The Birth and Baptism of Cecylia Chodkowska

I received an email message today from a second cousin (once removed) whom I have never met .  In fact, I’ve only actually met one of my relatives from that branch of my family .  Our common ancestor is Wojciech Niedziałkowski, who lived in the Łomza Gubernia of the Kingdom of Poland (the Russian Partition of Poland) .  Wojciech was my great-great-grandfather.

Wojeciech was the son of Antoni Niedziałkowski and Karolina Milewska, and Antoni was the son of Tomasz Niedzialkowski and Cecylia Chodkowska .  Cecylia’s birth and baptismal record is the oldest birth and baptismal record I have for a direct ancestor.

The Birth and Baptismal Record for Cecylia Chodkowska - 1767

The Birth and Baptismal Record for Cecylia Chodkowska - 1767

Click on the image to englarge it. Click on the link for a PDF copy of the Birth and Baptismal Record for Cecylia Chodkowska.

Cecylia’s record is the second record from the top of this page, and the record, written in November 1767, states:

Franciszek Przedpełski, CRL

56 .  Mosaki Rukle, the 22nd of November, Cecylia

I, who am named above, baptized and infant by the name of Cecylia, daughter of the nobleman Andrzej Chotkowski and Marianna, a legally married couple .  The godparents in the sacred font were the nobles Katarzyna Grochowska and Stefan Mosakowski.

Cecylia’s parents are called nobles in this record, and this is the first documented evidence that any of my ancestors belonged to the Polish nobility .  Because the only records for Polish peasants were church records, and because the church records rarely began before the early 1700s, it is generally not possible to trace the ancestors of Polish peasants further back than the church records extend .  The Polish nobility, however, maintained records back much further in time .  Although I haven’t explored records that might document the genealogy of the nobility, there is at least a chance there might be earlier records for the Chodkowski family.

Note that this record is written in Latin .  Later records from this part of Poland were written in Polish, and after a rebellion against the Russian government, the records from this region were kept in Russian.

Note also that the name of the month, November, was abbreviated 9bris, a historical reference that November was once the ninth month of the year, and the word November actually derives from the Latin word for nine – novem.

Update 18 Oct 2009: The maiden name of Cecylia Chodkowska’s mother was Mossakowska. Also, I have changed the spelling of the surname Chotkowski to Chodkowski, reflecting the fact that most living descendants with this surname currently use that spelling.

Copyright © 2006-2009 by Stephen J. Danko

Posted in Chodkowski, Mossakowski | Tagged | 1 Comment

Photographs of Grandmother Danko

Nanny Danko died 37 years ago this month .  Today, in her memory, I’m publishing a few photographs of her.

World War II

During World War II

This photograph is apparently related to my Uncle Joe’s service in the Army during World War II .  I’m not sure of the exact date or location, but since Joe enlisted on January 16, 1941 and World War II ended in 1945, I assume the photo was taken in that time period in or around Worcester, Massachusetts .  From the left, in the back are Grandfather Michael Danko, George McGinn, Bertha (Danko) McGinn, Joseph Danko, Grandmother Marianna (Dziurzyńska) Danko, Michael Danko .  From the left, in front are Marguerite McGinn, and Geraldine McGinn.

Danko Anniversary

The 50th Anniversary Party

This photograph was taken at Marianna and Michael Danko’s 50th Anniversary party in August 1948 .  The photograph was taken in my Aunt Statia (Danko) Iwaniec’s house on Knox Street in Albany, New York .  The knife my grandparents are using to cut the cake was made by their son Michael.

Steve's First Christmas

My First Christmas

This photograph was taken at my parents’ house in Albany, New York in December 1955 .  Nanny Danko is holding me on her lap and my sister Beverly is standing next to us.

Steve's Confirmation

My Confirmation

This photograph was taken at Nanny Danko’s apartment in Albany, New York on April 25, 1965, the day of my Confirmation (hence, the robe I’m wearing) .  In this photo, you can see the picture of Jesus that Nanny kissed so often .  I was a geek.

Posted in Daily Journal, Dańko | 3 Comments

Memories of Grandmother Danko

I knew my grandmother for 14 years before her death in 1969, and even though I remember her well, I honestly can’t say that I knew her well .  The problem was that my grandmother never learned to speak English.

My grandmother, Marianna Dańko, was born on 04 Febraury 1880 in Śliwnica, Bezirk Sanok, Kingdom of Galicia and Lodomeria, Austria-Hungary.  Although she was an Austrian citizen, she was ethnically Polish and, although Śliwnica was part of Austria-Hungary, it had been part of the Polish-Lithuanian Commonwealth before the first partition of Poland in 1772. Her maiden name at birth was Dziura, but while she was still in Poland the family changed the surname to Dziurzyński (the feminine form of this surname is Dziurzyńska).  She married my grandfather, Michael Dańko, on August 14, 1898 .  I’m told that my grandparents met for the first time not long before their wedding .  The wedding itself was probably held in Dubiecko, but I haven’t found a copy of their marriage record yet .  After their marriage, my grandparents lived in my grandfather’s home village of Nienadowa .  They had three children while they lived in Galicia, one of whom died there.

My grandfather immigrated to the United States in 1905 and left my grandmother and her children behind .  My grandmother and the two surviving children immigrated in 1909, arriving at Ellis Island on May 24, 1909 .  The family reunited in Worcester, Massachusetts, where my grandfather had secured lodging between the Rural Cemetery and the railroad tracks.

Grandfather worked as a wire straightener at the nearby American Steel and Wire Factory, and Grandmother kept house .  My grandparents had eight more children, one of whom died of broncho pneumonia at the age of one .  For a period of time, the family shared their house with as many as seven other Polish immigrants, and Grandmother’s brother, Jan Dziurzyński lived with the family for a while, as well.

Marianna Danko and Her Children

Marianna Danko and Her Children

On January 2, 1953, my grandfather died.

For many years after my grandfather’s death, my grandmother lived with my Aunt Helen on Colonie Street in Albany, New York .  I remember their apartment well – it was low-income housing in Arbor Hill, one of the poorer sections of Albany.

The best memories I have of my grandmother were from the 1960s .  On Sundays after church, my family would go to my grandmother’s apartment and spend the day with Grandmother, whom we called “Nanny Danko” .  We celebrated birthdays and holidays with Nanny Danko, and my Aunt Helen would cook szynka (ham), kielbasa, pierogi, and ziemniaki (potatoes).

Birthdays, especially Nanny Danko’s birthdays, were some of the most festive occasions for us .  Nanny loved to hear us sing “Happy Birthday”, and she loved to watch the lighted candles on the birthday cake, so much so that she refused to blow them out .  She would just sit, watch the candles, and smile .  Finally, when we couldn’t stand it any longer, my sisters and I would blow out the candles, and Nanny Danko loved to watch that, too.

Nanny never quite grasped the concept of television .  She was convinced that, if she could see people on the television, they could see her, too .  She absolutely loved to watch Mitch Miller’s program “Sing Along with Mitch” even though she couldn’t understand the words .  Before she would watch Mitch Miller, she would get dressed in her best clothes, do her hair, and place her rocker squarely in front of the television so Mitch could have an unobstructed view of her .  I think she may have been sweet on Mitch.

Many times when we visited, Nanny Danko would sit in a hard, wooden chair in a corner of the living room, next to a picture of the Sacred Heart of Jesus .  Periodically, she would pick up the picture and kiss it .  I suspect she may have been praying .  My father told us that she kissed that picture so often, he was surprised she hadn’t worn the picture completely away .  I sometimes wonder what became of that picture.

Nanny Danko had a special sweet spot for her sons and grandsons .  Even though she could only speak a few words of English and I could only speak a few words of Polish, I remember spending time alone with her . Â I remember she would run her fingers like a spider crawling up my arm and across the back of my neck . Â I would laugh (after all, it tickled!) and she would smile.

Every now and then, just as we were leaving for the night, Nanny Danko would go to her bedroom and emerge with three crisp, new dollar bills, one for me and one for each of my sisters .  For years my father couldn’t figure out where she got these brand new dollar bills until one day he caught her washing and ironing her paper money .  She told him she hated dirty money!

For much of the time I knew her, Nanny Danko was not in the best of health .  At one point, she slipped on the ice and broke either her leg or her hip (I don’t remember which) and she had to use a walker thereafter .  Even though she saw a doctor for her ailments, she wouldn’t take her medication and preferred to flush the pills down the toilet .  Even so, she lived to age 90.

Nanny Danko and Me (in Baby Carriage)

Nanny Danko (with Me in the Baby Carriage)

I remember that Nanny Danko was always kind and gentle with her grandchildren, but she was very strong willed and she made sure that her own children knew what was on her mind . Â I seldom knew what she was talking about, since I couldn’t understand Polish well enough to follow the conversation .  She called me Staś, the diminutive name for Stanisław (Stanley), but nobody ever corrected her .  She was not well schooled, and she couldn’t read and write .  Even her spoken language was not well refined; she tended to use Polish slang rather than the proper Polish words .  I’m told that instead of the Polish word twarz (face) she used the word gęba (mug, kisser) .  But, I guess she never needed a better education – she was a Polish farmer’s daughter who married young, had eleven children, and whose responsibilities were limited to raising the children.

Nanny Danko died on September 8, 1969, shortly after I started High School .  I wasn’t allowed to go to the funeral in Worcester, and it wasn’t until years later that I was able to visit her grave .  I think of her often, and fondly .  Kocham ci, babciu!

Copyright © 2006 by Stephen J. Danko

Posted in Dańko, Dziurzyński | Tagged | 3 Comments

Grandmother Danko's Obituary in the Worcester Newspaper

The day after my grandmother Dańko died, her obituary appeared in the Worcester Telegram .  At the time of her death, four of her children were still living in Worcester, Massachusetts .  Her funeral and burial were planned for Worcester.

Her obituary read as follows:

Date: September 9, 1969
Edition: Final
Section: Obituaries
Page: 20

Mrs. Mary Danko

Mrs. Mary (Dziwrzynski) Danko, 90, widow of Michael Danko, of 12 Dana Ave., Albany, N.Y., formerly of Worcester, died yesterday in St. Peter’s Hospital, Albany, N.Y.

She was born in Slewnica, Poland, and came to this country in 1909 and lived in Worcester prior to moving to Albany in 1953.

Her husband died in 1953.

She leaves three sons, Francis J. Danko of Albany, and Michael J. and Joseph J. Danko of Worcester; five daughters, Sophie, wife of Clark Gibson, Statia, widow of Alfred Iwaniec, and Helen, wife of John Petri, all of Albany, Bertha, wife of George McGinn and Mary, wife of Oscar Yousoufian, both of Worcester, 24 grandchildren and 27 great-grandchildren.

The funeral will be held Thursday from the Henry funeral Home, 33 Ward St., with a High Mass at 8:30 a.m. in Our Lady of Czestochowa Church, 36 Ward St .  Burial will be in Notre Dame Cemetery.

Calling hours at the funeral home are 7 to 9 p.m. today and 2 to 4 and 7 to 9 p.m. tomorrow.

In addition, the Worcester Telegram published a death notice on the same day:

Date: September 9, 1969
Edition: Final
Section: Deaths
Page: 20

DANKO – in Albany, N.Y., Mrs. Mary (Dziwrzynski) Danko, 90, formerly of Worcester.

On September 10, The Worcester Telegram published a funeral announcement:

Date: September 10, 1969
Edition: Final
Section: Funerals
Page: 30

DANKO, Mrs. Mary (Dziwrzynski), Albany, N.Y., formerly of Worcester, tomorrow, 8:30 a.m., Our Lady of Czestochowa Church, 36 Ward St.

And finally, on September 11, the Worcester Telegram published one final funeral announcement:

Date: September 11, 1969
Edition: Final
Section: Funerals
Page: 20

DANKO, Mrs. Mary (Dziwrzynski), Albany, N.Y., formerly of Worcester, today, 8:30 a.m., Our Lady of Czestochowa Church, 36 Ward St.

Tomorrow: Memories of my grandmother.

Posted in Daily Journal, Dańko | Comments Off on Grandmother Danko's Obituary in the Worcester Newspaper

One Death, Two Cities

Often, while looking for obituaries, death notices, and funeral notices in the newspapers, I come up empty-handed .  This wasn’t the case for my the newspaper records of my grandmother’s death, however.

My grandmother, Marianna Dziurzyńska Dańko, was born in Sielnica, Galicia, lived most of her life in Worcester, Massachusetts, and died in Albany, New York .  Her funeral was held at Our Lady of Częstochowa Church in Worcester, Massachusetts, and she was buried next to my grandfather in Notre Dame Cemetery in Worcester, Massachusetts.

I remember grandmother’s death well .  She died at 6:20 AM on Monday, September 8, 1969 .  I remember waking up when my father came home from the hospital, and I heard him say “Mother passed away” .  I cried and fell back asleep .  A short time later, my mother came in to my room to wake me up and tell me that grandmother had died .  I didn’t tell her that I already knew.

On the day of her death the following obituary appeared in the Albany Knickerbocker News:

Date: Monday, September 8, 1969
Section: Obituaries
Page: 20

Mrs. Danko, 93, Native of Poland

Mrs. Michael Danko, a native of Poland who came to Albany in 1950, died today at St. Peter’s Hospital after a long illness .  She was 93.

She was the former Mary Dzuizynski of Slevnica, Poland .  She resided at 315 Colonie Street.

Survivors include three sons, Frank, Albany; Michal and Joseph, of Worcester, Mass., and five daughters, Mrs. John Petri; Mrs. Statia Iwaniec and Mrs. Clark Gibson, all of Albany; and Mrs. Oscar Yousophian and Mrs. Bertha McGinn, both of Worcester, Mass.

Funeral services are being arranged by Henrys Funeral Home of Worcester, Mass .  Burial will be in Notre Dame Cemetery, Worcester, Mass.

The next day, the following obituary appeared in the Albany Times Union:

Date: Tuesday, September 9, 1969
Section: Death Notices
Page: 20

DANKO – September 8, 1969, at St. Peter’s Hospital, Maryanna Danko of 12 Dan Avenue, wife of the late Michael Danko; mother of Michael J., Joseph, both of Worcester, Mass.; Francis of Albany; Mrs. Sophie Gibson, Mrs. Statia Iwaniec both of Albany; Mrs. Bertha McGinn, Mrs. Mary Yousophian both of Worcester; Mrs. Helen Petri of Albany and the late Jack Danko; also survived by 23 grandchildren and 10 great-grandchildren.

Funeral from the Henry Funeral Home, 33 Ward Street, Worcester, Mass., Thursday morning at 8:15 and 8:30 at Our Lady of Czestochowa where a High Mass of Requiem will be celebrated .  Relatives and friends are respectfully invited to attend and may call at the funeral home Wednesday .  Interment Notre Dame Cemetery, Worcester.

Before grandmother’s funeral, four more newspaper accounts of her death and funeral were published, this time in the Worcester Telegram.

Tomorrow:  The newspaper accounts of grandmother’s death in the Worcester paper.

Posted in Daily Journal | Comments Off on One Death, Two Cities