In the 18th Century, my Niedziałkowski ancestors lived in the village of Klonowo in the Polish-Lithuanian Commonwealth. The parish to which the Klonowo belonged was in Pałuki, just a short distance to the sowthwest of Klonowo. The Słownik Geograficzny Królestwa Polskiego i Innych Krajów Słowiańskich (The Geographical Dictionary of the Kingdom of Poland and Other Slavonic Countries) includes two major entries for villages named Pałuki. The first of these major entries includes the description for the village and parish of Pałuki with which my ancestors were connected.
The First Major Słownik Geograficzny Entry for Pałuki
SOURCE: Sulimierski, Filip, Bronisław Chlebowski, and Władysław Walewski, eds., Słownik Geograficzny Królestwa Polskiego i Innych Krajów Słowiańskich (Geographical Dictionary of the Kingdom of Poland and other Slavonic Countries) – Warsaw 1886, Volume VII, page 835.
Click on the link for a PDF copy of the First Major Słownik Geograficzny Entry for Pałuki. Translated from the Polish, the entry states:
Pałuki, a village and grange [large manorial farmstead], Powiat [District] Ciechanów, Opinogóra gmina [municipality], Pałuki parish, 8 versts (0.66 miles per verst) not far from Ciechanów, it includes a parish church of brick, a general elementary school, a windmill and an inn, 13 houses, 214 inhabitants, 924 mórgs (about 1.388 mórgs per acre) of territory of which 26 mórgs is unused. The Pałuki grange has 802 mórgs of territory and belongs to the welfare of the Opinogóra estate. In 1781 there were 105 inhabitants here. The parish church has existed here for a long time. Already in the 15th century the local parish priest renovated the ruined wooden church. One of the bells has the date 1581; the reverend Gotard Pałuki, heir to the village and the local rectory, purchased it. The present brick church was erected in 1843 by Count Wincent Krasiński. The Pałuki parish is in the Ciechanów deanery, 4073 souls (see The Century № 183 in 1881 and The Catholic Review № 49 in 1881).
The village and parish of Pałuki are very small, and the corresponding entry in the Słownik Geograficzny is brief. To learn more about the area, I can translate the entries for the gmina of Opinogóra and the Powiat of Ciechanów. These entries include quite a lengthy description of the area. I’ll have to attempt those translations at some time in the future in order to understand the lives of my Niedziałkowski ancestors better.
Copyright © 2007 by Stephen J. Danko