{"id":613,"date":"2006-09-30T15:57:47","date_gmt":"2006-09-30T22:57:47","guid":{"rendered":"http:\/\/stephendanko.com\/blog\/2006\/09\/30\/the-big-book-for-names\/"},"modified":"2020-10-05T11:43:45","modified_gmt":"2020-10-05T18:43:45","slug":"the-big-book-for-names","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/stephendanko.com\/blog\/613","title":{"rendered":"The Big Book of Names"},"content":{"rendered":"\n<p>After my recent posts where I mentioned that my grandfather listed his mother with two different names in two different documents (Xaveria Zygmuntowicz on his Certificate of Marriage and Ksavera Napierkowski on his Application for a Social Security Account Number), I received an email from Drew Smith of the <a title=\"Genealogy Guys Podcast\" href=\"http:\/\/www.genealogyguys.com\">Genealogy Guys Podcast<\/a>.<\/p>\n\n\n\n<p>Drew found a site with a wealth of information about Polish given names.&nbsp; The site is part of a Polish e-card site and is called <em><a title=\"Wielka ksi\u0119ga imion\" href=\"https:\/\/www.ksiegaimion.com\/\" target=\"_self\" rel=\"noopener noreferrer\">Wielka ksi\u0119ga imion<\/a><\/em> or <em>The Big Book&nbsp;of Names<\/em>.&nbsp; In Polish, the word <em>imi\u0119<\/em> is the nominative singular form of the English word <em>name<\/em>, and <em>imion<\/em> is the&nbsp;genitive plural form, translated as&nbsp;<em>of names<\/em>.&nbsp; Imi\u0119 specifically refers to first names or given names.<\/p>\n\n\n\n<p>Drew Smith provided me with a direct link to the name Ksawera.&nbsp; I&#8217;ll translate the information on that page here:<\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\"><p><strong>The Big Book of Names<\/strong><\/p><p><strong>KSAWERA<\/strong><\/p><p>Feminine form of the first name &#8211; Ksawery.&nbsp; <strong>Diminutives:<\/strong> Kszwerka, Ksawercia.&nbsp; <strong>Other forms:<\/strong> Ksaweryna.&nbsp; <strong>Foreign forms:<\/strong> Xavera, Xaveria (Latin), Xaviera, Xavier (English), Xaveria (German), Xavi\u00ed\u00a8re (French), Javiera (Spanish), Saceria (Italian), Ksaverija, Ksavera (Southern Lexicon).<\/p><\/blockquote>\n\n\n\n<p>Since the name Ksawera is the feminine form of the name Ksawery, I also took a look at the page for Ksawery, which provides a whole lot more information:<\/p>\n\n\n\n<blockquote class=\"wp-block-quote is-layout-flow wp-block-quote-is-layout-flow\"><p><strong>The Big Book of Names<\/strong><\/p><p><strong>KSAWERY<\/strong><\/p><p>Nickname of Saint Francis, apostle&nbsp;in India, originating from the name of the place of his birth, the castle Xavier in Spain.&nbsp; Often suitable as a second name in combination &#8211; Franciszek Ksawery [Francis Xavier].&nbsp;&nbsp;<strong>Diminutives:<\/strong> Ksawerek.&nbsp; <strong>Other forms:<\/strong> Ksaweryn, Zawery.&nbsp; <strong>Foreign forms:<\/strong> Xaverius (Latin),&nbsp;Xavier (English), Xaver, Xavierius&nbsp;(German), Xavier (French), Javier, Xavier&nbsp;(Spanish), Saverio (Italian), Ksaverij, Saverij (Russian), Xaver (Czech, Slovak), Ksaver, Ksaverije, Saver&nbsp;(Southern Lexicon).&nbsp; <strong>Feminine form:<\/strong> Ksawera, Ksaweryna.<\/p><p><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>SURNAMES:<\/strong><\/span><\/p><p>Ksawer, Ksawera, Ksaweryna, Ksawey\u0144ski<\/p><p><span style=\"text-decoration: underline;\"><strong>PATRON:<\/strong><\/span><\/p><p><strong>\u015aw. Franciszek Ksawery<\/strong> [Saint Francis Xavier]<\/p><p><strong><span style=\"text-decoration: underline;\">WELL-KNOWN PERSONAGES:<\/span><\/strong><\/p><p><strong>Pawe\u0142 Ksawery Brzostowski<\/strong>, initiator of peasant reforms (March 30, 1739-November 17, 1827).&nbsp; <strong>Franciszek Ksawery Dmochowski<\/strong>, polish painter (December 2, 1762 &#8211; June 20, 1827). <strong>Ksawery Bronikowksi<\/strong>, Polish journalist and statesman (1796-1852).&nbsp; <strong>Ksawery Pillati<\/strong>, polish painter and draftsman (1843-January 31, 1902).&nbsp; <strong>Frances Xavier Cabrini<\/strong>, first saint in the USA (July 15, 1850 &#8211; December 22, 1917).&nbsp; <strong>Franz Xaver Josef Conrad<\/strong>, Austrian field marshal (November 11, 1851 &#8211; August 25, 1925).&nbsp; <strong>Franciszek Ksawery Brzi\u0144ski<\/strong>, Polish composer (September 6, 1867 &#8211; August 6, 1944).&nbsp; <strong>Ksawery Franciszek Prauss<\/strong>, activist Polish Socialist Party, co-organizer&nbsp;Association of the University of Workers&nbsp;(November 1874 &#8211; December 14, 1925).&nbsp; <strong>Xawery Dunikowski<\/strong>, Polish sculptor (November 24, 1875 &#8211; January 26, 1964).&nbsp; <strong>Ksawery Pruszy\u0144ski<\/strong>, Polish writer (December 4, 1907 &#8211; June 13, 1950).&nbsp; <strong>Javier Perez de Cuellar<\/strong>,&nbsp;was the Secretary&nbsp;General of the United Nations Organization&nbsp;(born January 19, 1920).<\/p><p><strong><span style=\"text-decoration: underline;\">HEROES OF ART:<\/span><\/strong><\/p><p><strong>Ksawery Horszty\u0144ski<\/strong> in the tragedy of J. S\u0142owackiego Horszty\u0144ski (1835).&nbsp; <strong>Ksawery Bili\u0144ski<\/strong> in the three-volume novel <em>Fame and Glory<\/em> of J. Iwaszkiewicz (1956-62).&nbsp; <strong>Ksawery Kopystka<\/strong> in <em>Of a Bag of Wheat<\/em> of S. Czernik.<\/p><p><strong><span style=\"text-decoration: underline;\">IN POETRY:<\/span><\/strong><\/p><p>There were times, Xavier, where sleepy dreams<br>Superstition commanded to pick up the world for a gift display.<br>The age of reason and faith overthrew the altar,<br>Which the superstition of the idle once dedicated in a dream.<\/p><p>-Cyprian Godebski, &#8220;Dream&#8221;<\/p><\/blockquote>\n\n\n\n<p>I have to admit, my ability to translate Polish poetry is pretty weak.&nbsp; Translating poetry is an art, and I&#8217;m sure&nbsp;I haven&#8217;t adequately conveyed the intent of the poet in the translation above.<\/p>\n\n\n\n<p>Even though the site is in Polish, it&#8217;s easy to find the equivalent of Polish names in other languages, diminutive forms of the names,&nbsp; other forms of the names, and masculine\/feminine equivalents.&nbsp; The Polish abbreviations for other languages, as used on this site are:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>\u0142ac. = Latin<\/li><li>ang. = English<\/li><li>niem. = German<\/li><li>fr. = French<\/li><li>hiszp. = Spanish<\/li><li>w\u0142. = Italian<\/li><li>ros. = Russian<\/li><li>czes. = Czech<\/li><li>s\u0142owac. = Slovak<\/li><\/ul>\n\n\n\n<p>I&#8217;ll be spending some more time on this site, looking up other names of my Polish Ancestors.<\/p>\n\n\n\n<p>And, finally, thanks to Jasia of <a title=\"Creative Gene\" href=\"http:\/\/creativegene.blogspot.com\/\">Creative Gene<\/a> who provided a third hypothesis to explain why my great grandmother seems to have had two different maiden names .\u00a0 The Big Book of Names provides an entry for <a title=\"Janina\" href=\"http:\/\/kartki.onet.pl\/S,0,imiona.html?Param=131746\">Janina<\/a>, showing the diminutive form Jasia.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-center\">Copyright \u00a9 2006 by Stephen J. Danko<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>After my recent posts where I mentioned that my grandfather listed his mother with two different names in two different documents (Xaveria Zygmuntowicz on his Certificate of Marriage and Ksavera Napierkowski on his Application for a Social Security Account Number), &hellip; <a href=\"https:\/\/stephendanko.com\/blog\/613\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[27],"tags":[],"class_list":["post-613","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-daily-journal"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/pyBfX-9T","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/stephendanko.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/613","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/stephendanko.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/stephendanko.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/stephendanko.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/stephendanko.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=613"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/stephendanko.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/613\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":22318,"href":"https:\/\/stephendanko.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/613\/revisions\/22318"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/stephendanko.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=613"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/stephendanko.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=613"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/stephendanko.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=613"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}