{"id":2131,"date":"2008-01-05T00:01:02","date_gmt":"2008-01-05T07:01:02","guid":{"rendered":"http:\/\/stephendanko.com\/blog\/2008\/01\/05\/the-polish-village-of-slone\/"},"modified":"2008-01-05T00:01:02","modified_gmt":"2008-01-05T07:01:02","slug":"the-polish-village-of-slone","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/stephendanko.com\/blog\/2131","title":{"rendered":"The Polish Village of S\u0142one"},"content":{"rendered":"<p>S\u0142one is another village near my grandparents&#8217; home village of Nienadowa. The S\u0142ownik Geograficzny Kr\u00f3lestwa Polskiego i Innych Kraj\u00f3w S\u0142owia\u0144skich (Geographical Dictionary of the Kingdom of Poland and other Slavonic Countries) has\u00c2\u00a0a number of\u00c2\u00a0listings for S\u0142one that include a lake and a mountainous region as well as several villages.<\/p>\n<p align=\"center\"><a class=\"imagelink\" title=\"S\u00ed\u2026\u00ef\u00bf\u00bdownik Geograficzny Entries for S\u00ed\u2026\u00ef\u00bf\u00bdone and S\u00ed\u2026\u00ef\u00bf\u00bdone G\u00ed\u0192\u00c2\u00b3ra\" href=\"https:\/\/stephendanko.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2008\/01\/SGK-X-821-822-Slone.jpg\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" id=\"image2130\" style=\"width: 475px; height: 681px\" height=\"681\" alt=\"S\u00ed\u2026\u00ef\u00bf\u00bdownik Geograficzny Entries for S\u00ed\u2026\u00ef\u00bf\u00bdone and S\u00ed\u2026\u00ef\u00bf\u00bdone G\u00ed\u0192\u00c2\u00b3ra\" src=\"https:\/\/stephendanko.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2008\/01\/SGK-X-821-822-Slone.jpg\" width=\"475\" \/><\/a><\/p>\n<p align=\"center\"><strong><em>S\u0142ownik Geograficzny Entries for S\u0142one and S\u0142one G\u00f3ra<\/em><\/strong><\/p>\n<p>Source:\u00a0 Source:\u00a0 Chlebowski, Bronis\u0142aw, W\u0142adys\u0142aw Walewski, and Filip Sulimierski, eds., S\u0142ownik Geograficzny Kr\u00f3lestwa Polskiego i Innych Kraj\u00f3w S\u0142owia\u0144skich (Geographical Dictionary of the Kingdom of Poland and other Slavonic Countries) &#8211; Warsaw 188p, Volume X, pages 821-822.<\/p>\n<p>Click on the link for a <a id=\"p2129\" href=\"https:\/\/stephendanko.com\/blog\/wp-content\/uploads\/2008\/01\/SGKP-Slone.pdf\">PDF<\/a> copy of the S\u0142ownik Geograficzny Entries for S\u0142one and S\u0142one G\u00f3ra. Translated from the Polish, the entries read:<\/p>\n<blockquote><p><strong>S\u0142one,<\/strong> a settlement of peasants in the W\u0142osc\u0142awski powiat [district] in the Pilutkowo gmina [community]. The parish is in Wieniec. There are 29 residents and 139 m\u00f3rgs [in the Russian partition 1 morg = 1.388 acres].<br \/>\nS\u0142one, a dirt hill on the border of S\u0142one gmina in Zaleszczycki powiat, to the northwest of the village, 373 meters in elevation.<br \/>\n\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0 <em>Bronis\u0142aw Gustawicz<\/em><\/p>\n<p><strong>S\u0142one<\/strong> 1.) a village on the San River in the Brzozowski powiat. There is a Roman Catholic church in Ruski Wie\u015b. In the vicinity of the village is the S\u0142one spring, near which long ago there was a salt works. After its closure, the water wasn&#8217;t brought for use, because the fiscal guard didn&#8217;t permit the residents or even the animals to drink at the spring. The village has 210 residents (180 Roman Catholic, 30 Greek Catholic). Long ago, the greater property was owned by the Krasickis.<br \/>\n2.) <strong>S\u0142one,<\/strong> in the year 1581called S\u0142ona, a village in the My\u015blenicki powiat. The parish and post office was in Rabek (4-5 kilometers distant). In 1581, Spytek Jordan, the Castellan of Krak\u00f3w, paid here for 23 half-fields, 8 farmsteads with land, 2 farmsteads without land, 2 chambers with cattle, 1 chamber without cattle, 1 field of the so\u0142tys [chairman of the village council] 2 cutters, 1 fuller (Pawi\u0144ski, Ma\u0142op., 48). A salt works existed here.<br \/>\n3.) <strong>S\u0142one,<\/strong> a village in the Zaleszczycki powiat, about 3.7 kilometers from T\u0142ustego (site of the district court, the post office, and a telegraph). The territory of the manor was joined with Nyrk\u00f3w. In 1870 there were 504 residents; in 1880 there were 538 residents; in the gmina there were 510, in the area of the manor 28; 505 were Greek Catholics, 27 were Roman Catholics. The parish is in Czerwonogr\u00f3d; a loan office building with 53 Russian z\u0142oty of capital.<\/p>\n<p><strong>S\u0142one,<\/strong> a lake between two villages of the same name in Ko\u015bcierski powiat.<br \/>\n\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0<em>Father Fr.<\/em>\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0<\/p>\n<p><strong>S\u0142one g\u00f3ry<\/strong> or <em>S\u0142ona g\u00f3ra<\/em>, a mountainous region, forested, on the right bank of the San River between Tyrawka (to the east) and Lisznia (to the west), a tributary of the San. It sprawls over the area of the Liszny gmina, Sanok, W\u00f3jski, Tyrawy Solny, and Siemusz\u00f3w, from the San to the track from Za\u0142uta to Tyrawy Wo\u0142oski, in the Sanocki powiat, and from this track until after the Wa\u0144k\u00f3ek river from the northwest to the southeast. The summit of S\u0142one reaches 671 meters above sea level. To the south, from the track we have the peak of Hrynia horb (Krinin, 651 meters). S\u0142onne U\u0142owe, the Ru\u015bniak\u00f3w apiary 672 meters). S\u0142ona polanka (614 meters). The length of the strip is 18 kilometers. The name was adopted because of the numerous salt springs, near which a salt-works existed long ago\u00c2\u00a0 in Tyrawa Solna.<br \/>\n\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0 <em>Bronis\u0142aw Gustawicz<\/em><\/p>\n<p><strong>S\u0142one<\/strong> 1.) <em>Stare [Old]<\/em>, the German name is <em>Alt-Slonnen<\/em>. A village manor in Kashubia in the Ko\u015bcierski powiat, the post office is in Dziemiana, Kalisz gmina, the Catholic parish is in Lipusz. Not far from Ko\u015bcierzyn, 2 \u00c2\u00bd miles to the northwest. It includes 2 gburstwa and 2 farmsteads, 510.16 m\u00f3rgs. In 1885 there were 24 residents and\u00c2\u00a0 3 homes.<br \/>\n2.) <strong>S\u0142one<\/strong> <em>Nove [New],<\/em> the German name is <em>Neu-Slonnen<\/em>. A village manor that also has 2 gburstwa and 2 farmsteads, 225.85 m\u00f3rgs. In 1885 there were 3 homes and 20 residents. In 1772, the Prussian committee on disasters announces about this settlement, lying down then to the district parchowski: S\u0142once Stary and Nowy together total 4 farms and lie on the small lake S\u0142one. The buildings themselves stand out. The records belong to the starost&#8217;s wife in which there are descriptions of the borders but not the size. There is poor soil, of which a great part always lays fallow. The entire sowing amounts to 32 vessels of rye, 7 of barley, 3 of oats, 10 of sweet flag, 2 of peas; a harvest of 2-3 grains. There are no meadows and they must buy hay, a wagon for 4 florens, or horses and cattle feed on chaff. The pastures are not sufficient, therefore they drive the cattle to Kalisz and to the forest, because without it they would not be able to survive. In their fields they leave a lot of oaks and pines and sow between them; thus they have wood for lumber and fuel, but they don&#8217;t freely sell it. In the lake they have free fishing for their own needs. Smolarnia belongs to Jan Bryz, who paid 4 tals for it. The rent, for underwater, is 54 groszy for each field, they don&#8217;t give anything for the twenty second because not until recently was it settled. The condition was: 4 cows, 40 sheep, 8 pigs. The privileges: in the year 1739 on the 24th day of August they allow ssta Ciecholewski for Micha\u0142 Kiedrowski to settle in the empty place on S\u0142one lake; the purchases amounted to 150 Prussian florens of money, rent for it in perpetual lease was 16 florens. In summer he had free fish to catch\u00e2\u20ac\u00a6 Free for him to keep 40 sheep. He could keep other animals, as many as he could manage. Given in Parch\u00f3w. Micha\u0142 G\u00f3rski grants in the name of the starost&#8217;s wife, Eleonor Lipska, to Maciej Kulas the right of inheritance to a piece of land near the desolation of S\u0142one, encompassing 17 m\u00f3rgs, for which he paid 30 Prussian florens of money; for 2 free fields he would pay rent and, as the other, tax. Given in Parch\u00f3w, Andrzej Gowi\u0144ski, beekeeper, Micha\u0142 Schuetz, Schulz and Nak\u0142a, Maciej Lewnau, beekeeper and leman in Skwieraw, delivered on the 21st day of July 1761 for Albrecht Sumi\u0144ski 24 m\u00f3rgs of forest on lake S\u0142one, for which he paid 72 florens for the purchase. Annual rent amounted to 7 \u00c2\u00bd grosze per m\u00f3rg, which was confirmed by F. Stein, overseer in Parch\u00f3w. Near Sumi\u0144ski, Maciej Waldach receives 31 m\u00f3rgs of forest (Heideland), for which he paid 155 florens; annual rent amounts to 7 \u00c2\u00bd grosze per m\u00f3rg. If he or Sumi\u0144ski had to cut down the neighboring oak forest, they paid 30 black florens; four years had to be free for work in the castle, in order for them to build. This privilege was set up by the starost&#8217;s wife v. Huelsen in Parch\u00f3w on the 21st day of May 1766 (see Zeitsch. des Westpr. Gesch. Vr., XV, str. 122). If \u201eS\u0142ona\u201d, reaching a privilege \u015awi\u0119tope\u0142ka in the year 1236, where there was a church, is the present day S\u0142one, is difficult to determine (see P. U. B. von Perlbach, str. 46).<br \/>\n\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0\u00c2\u00a0<em>\u00c2\u00a0Reverend Fr.<\/em><\/p><\/blockquote>\n<p>The village of S\u0142one located near Nienadowa is the first description in the second entry, above, that describes a village on the San River.<\/p>\n<p>This was another large translation that I&#8217;ll need to revisit. Several of the words are archaic and I couldn&#8217;t find them in my dictionaries. I&#8217;ll also have to check on the correct spellings of the place names.<\/p>\n<p align=\"center\">Copyright \u00a9 2008 by Stephen J. Danko<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>S\u0142one is another village near my grandparents&#8217; home village of Nienadowa. The S\u0142ownik Geograficzny Kr\u00f3lestwa Polskiego i Innych Kraj\u00f3w S\u0142owia\u0144skich (Geographical Dictionary of the Kingdom of Poland and other Slavonic Countries) has\u00c2\u00a0a number of\u00c2\u00a0listings for S\u0142one that include a lake &hellip; <a href=\"https:\/\/stephendanko.com\/blog\/2131\">Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_dont_email_post_to_subs":false,"_jetpack_newsletter_tier_id":0,"_jetpack_memberships_contains_paywalled_content":false,"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","default_image_id":0,"font":"","enabled":false},"version":2}},"categories":[27],"tags":[188],"class_list":["post-2131","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-daily-journal","tag-gazetteers"],"jetpack_publicize_connections":[],"jetpack_featured_media_url":"","jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/pyBfX-yn","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/stephendanko.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2131","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/stephendanko.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/stephendanko.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/stephendanko.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/stephendanko.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2131"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/stephendanko.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2131\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/stephendanko.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2131"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/stephendanko.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2131"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/stephendanko.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2131"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}