The Death of Wawrzyniec Markiewicz

The last of the records for the Markiewicz family that I found in the Piotrawin Parish Records at the Family History Center was for the death of Wawrzyniec (Lawrence) Markiewicz, the infant son of Tomasz Markiewicz and Franciszka Piątkowa .  With this death, all three children of Tomasz and Franciszka had died, and the last two died within a month of each other.

Death Record for Wawrzyniec Markiewicz - 1892

Death Record for Wawrzyniec Markiewicz – 1892

Click on the link for a PDF copy of the Death Record for Wawrzyniec Markiewicz – 1892 .  The record, translated from the Russian, reads as follows:

42 .  Braciejowice – Markiewicz Wawrzyniec

This happened in the village of Piotrawin on the 9th / 21st day of April 1892 at eleven o’clock in the morning .  Tomasz Markiewicz, age 33, the father of the child, and Stanisław Jakubczyk, age 26, house owners in the village of Braciejowice, appeared and stated that on the 7th / 19th day of April of this year at twelve o’clock in the afternoon, Wawrzyniec Markiewicz died in the same Braciejowice at the age of 9 months old, having been born and lived there, son of the aforementioned married couple Tomasz and Franciszka Piątkowa – after eyewitness testimony on the death of Wawrzyniec Markiewicz.

This document was read to the declarants who are illiterate, and signed by us.

Rev. C. Trembiński, pastor of the Piotrawin Parish – Keeper of the documents of the civil state

An interesting point in this record is that the age of Tomasz Markiewicz is 33 .  In the Death Record for Jan Markiewicz, recorded the previous month, Tomasz was 32 .  This observation allows the hypothesis that Tomasz was born in March or April 1859 .  How does this date agree with all the other information on the birthdate of Tomasz Markiewicz?

Feb 27, 1889 – Birth of Jan – Tomasz age 30 – (born 1858-1859)
July 22, 1890 – Birth of Michał – Tomasz age 31 (born 1858-1859)
Aug 20, 1890 – Death of Michał – Tomasz age 31 (born 1858-1859)
Jul 28, 1891 – Birth of Wawrzyniec – Tomasz age 32 (born 1859-1860)
Mar 26, 1892 – Death of Jan – Tomasz age 32 (born 1859-1860)
Apr 21, 1892 – Death of Wawrzyniec – Tomasz age 33 (born 1858-1859)
Apr 19, 1893 – Birth of Stanisław – Tomasz age 35 (born 1857-1858)
Dec 25, 1894 – Birth of Antoni – Tomasz age 37 (born 1856-1857)

The first six events are all consistent with the hypothesis that Tomasz was born in 1859 .  The last two events suggest Tomasz was born in 1857-1858 and 1856-1859 .  Tomasz seems to have aged two years between 1892 and 1893, and another two years between 1893 and 1894!  The Birth Records for Jan and Wawrzyniec are not consistent with a birthdate in March or April 1859, although they are consistent with a birthdate in 1859.

A conservative estimate is that Tomasz was born between December 26, 1856 and July 28, 1860 .  Ignoring the two outlying dates, a more liberal estimate is that Tomasz was born between February 28, 1858 and July 28, 1860 .  So, even though the Death Records for Michał, Jan, and Wawrzyniec suggest a birth in March or April 1859, the Birth Records for all five sons indicate that a wider range should be considered.

Copyright © 2006 by Stephen J. Danko

Posted in Markiewicz, Piątkowski | Tagged | Comments Off on The Death of Wawrzyniec Markiewicz

The Death of Jan Markiewicz

The second Markiewicz death record I found at the Family History Center was that for Jan (John) Markiewicz, the infant son of Tomasz Markiewicz and Franciszka Piątkowa.

Death Record of Jan Markiewicz

The Death Record of Jan Markiewicz

Click on the link for a PDF copy of the Death Record for Jan Markiewicz – 1892 .  Translated from the Russian, the record reads:

32 .  Braciejowice – Markiewicz Jan

This happened in the village of Piotrawin on the 14th / 26th day of March 1892 at seven o’clock after midnight .  Tomasz Markiewicz, age 32, the father of the child, and Franciszek Turski, age 51, house owners in the village of Braciejowice, appeared and stated that on the 12th / 24th day of March of this year at 7 o’clock after midnight, Jan Markiewicz died in Braciejowice at the age of 3 years old, having been born and lived there, son of the aforementioned married couple Tomasz and Franciszka Piątkowa – after eyewitness testimony on the death of Jan Markiewicz.

This document was read to the declarants who are illiterate, and signed by us.

Rev. C. Trembiński, pastor of the Piotrawin Parish – Keeper of the documents of the civil state

Jan was born on February 27, 1889 . Â Jan’s death record correctly shows that he was three years old when he died on March 24, 1892.

Comparing this record with the Death Record of Michał Markiewicz who died on August 18, 1890, some additional information about the birth date of Tomasz Markiewicz can be deduced .  Tomasz was 31 years old on August 20, 1890 and 32 years old on March 26, 1892 .  Since Tomasz only recorded one birthday between these two dates, Tomasz must have been born between March 1859 and August 1859.

Unfortunately, the ages recorded in these Church Records are not always accurate .  A case in point is the fact that Franciszek Turski was 52 years old in Michaeł’s Death Record 1890, but only 51 years old in Jan’s Death Record in 1892.

Copyright © 2006 by Stephen J. Danko

Posted in Markiewicz, Piątkowski | Tagged | 1 Comment

The Death of Michał Markiewicz

I had previously found the 1890 Birth and Baptismal Record for Michał (Michael) Markiewicz, the son of Tomasz Markiewicz and Franciszka Piątkowa while searching Polish Parish Records at my local Family History Center .  I had also found an entry in the Death Index for the same parish that showed that a Michał Markiewicz died in 1890 .  The question is, are these two records for the same person?  Did Michał Markiewicz die the same year in which he was born?

Death Record for Michał Markiewicz - 1890

Death Record for Michał Markiewicz – 1890

Click on the link for a PDF copy of the Death Record for Michał Markiewicz – 1890 .  Translated from the Russian, the record reads:

111 .  Braciejowice – Markiewicz Michał

This happened in the village of Piotrawin on the 8th / 20th day of August 1890 at eleven o’clock in the morning .  Tomasz Markiewicz, age 31, the  father of the child, and Franciszek Turski, age 52, house owners in the village of Braciejowice, appeared and stated that on the 6th / 18th day of August of this year at 6 o’clock in the evening Michał Markiewicz died in Braciejowice, having been born and lived there for two weeks, son of the aforementioned married couple Tomasz and Franciszka Piątkowa – after eyewitness testimony on the death of Michał Markiewicz.

This document was read to the declarants who are illiterate, and signed by us.

Rev. C. Trembiński, pastor of the Piotrawin Parish – Keeper of the documents of the civil state

The death record does, indeed, record the death of the infant recently born to Tomasz Markiewicz and Franciszka Piątkowa.

As with other documents from the Kingdom of Poland (the Russian Partition of Poland), the dates are recorded according to both the Julian Calendar and the Gregorian Calendar .  In 1890, when this document was written, the two calendars differed by 12 days .  Since we use the Gregorian Calendar (the more accurate calendar), the correct date of death is the later date: August 18, 1890.

Franciszek Turski appears in many records for the Markiewicz family, including the Births and Baptisms of Jan, Michał, and Stanisław Markiewicz .  It’s possible that Franciszek Turski was a neighbor or relative of the Markiewicz family.

One final note about the surname Markiewicz .  In many of these records, the name appears to be written as Markowicz, rather than Markiewicz .  At this point, it’s not clear if this was just an issue with transliteration of the name into Russian, or if the correct spelling is actually Markowicz.

Copyright © 2006 by Stephen J. Danko

Posted in Markiewicz, Piątkowski | Tagged | 1 Comment

Jane Niedzialkowski Danko

My mother, Jane Niedzialkowski Danko, was born on October 6, 1922 .  She would be 84 years old on Friday, but she died at age 57 .  At her birth, she was given the name Jennie Niedzialkowski, but she used the name Jane for most of her life .  Here are some photographs of my mother in the 1920s, 1930s and 1940s.

Sky Farm

About 1927 – Sky Farm
Jane Niedzialkowski (third from the right in the middle row)
Fred Niedzialkowski (second from the left in the front row)

Ray and Jane First Communion

1934 – First Communion
Ray Niedzialkowski and Jane Niedzialkowski

Pa and Jane 1934

1942 – Worcester, Massachusetts
Kostanty Niedzialkowski (Pa) and Jane Niedzialkowski

Frank and Jane Danko Wedding

May 22, 1947 – Wedding Day
Frank and Jane (Niedzialkowski) Danko

Posted in Daily Journal, Dańko, Niedziałkowski | Comments Off on Jane Niedzialkowski Danko

World War II Army Enlistment Records for Edward and Bernard Niedzialkosky

Joe Beine, author of the Genealogy Roots Blog, posted an article yesterday about the World War II Army Enlistment Records database at NARA .  I visited the NARA website and conducted a search for records of my relatives .  I found quite a few records, including one for Edward W . Niedzialkosky and another for Bernard P. Niedzialkosky .  Both of these men were first cousins to my grandfather, Kostanty Niedzialkowski.

The record for Edward W. Niedzialkosky reads as follows:

Army Serial Number:  31073487
Name:  Niedzialkosky Edward W
Residence: State:  Massachusetts
Residence: County:  Worcester
Place of Enlistment:  Ft Devens Massachusetts
Date of Enlistment Day:  18
Date of Enlistment Month:  03
Date of Enlistment Year:  42
Grade: Alpha Designation:  Private
Grade:  Code:  Private
Branch: Alpha Designation:  Branch Immaterial – Warrant Officers, USA
Branch: Code:  Branch Immaterial – Warrant Officers, USA
Field Use as Desired:  #
Term of Enlistment:  Enlistment for the duration of the War or other emergency, plus six months, subject to the discretion of the President or otherwise according to law
Longevity:  ###
Source of Army Personnel:  Civil Life
Nativity:  Massachusetts
Year of Birth:  05
Race and Citizenship:  White, citizen
Education:  Grammar school
Civilian Occupation:  Traktor Driver* or Truck Driver, Heavy or Chauffeur or Truck Driver, Light
Marital Status:  Single, without dependents
Component of the Army:  Selectees (Enlisted Men)
Card Number:  #
Box Number:  0391
Film Reel Number:  3.112

The record for Bernard P. Niedzialkosky reads as follows:

Army Serial Number:  31511069
Name:  Niedzialkosky Bernard P
Residence: State:  Massachusetts
Residence: County:  Worcester
Place of Enlistment:  Ft Banks Boston Massachusetts
Date of Enlistment Day:  08
Date of Enlistment Month:  05
Date of Enlistment Year:  46
Grade: Alpha Designation:  Private
Grade:  Code:  Private
Branch: Alpha Designation: Â No branch assignment
Branch: Code:  No branch assignment
Field Use as Desired:  #
Term of Enlistment:  Enlistment for the duration of the War or other emergency, plus six months, subject to the discretion of the President or otherwise according to law
Longevity:  ###
Source of Army Personnel:  Civil Life
Nativity:  Massachusetts
Year of Birth:  28
Race and Citizenship:  White, citizen
Education:  Grammar school
Civilian Occupation:  Gunsmith* (Armorer.) or Diesel Mechanic (Automobile mechanic, Diesel engine.) or Camera Repairman (Camera repairman, still camera.) or Instrument Repairman, Nonelectrical (Instrument maker.) or Utility Repairman (Mechanic, general.) or Equipment Maintenance Man, Motion Picture (Motion picture equipment repairman.) or Radio Repairman* (Radio electrician.) or Office machine Serviceman or Electric Motor Repairman or Refrigeration Mechanic* or Shop Maintenance Mechanic or Master Mechanic or Locksmith* or Calker
Marital Status:  Single, without dependents
Component of the Army:  Selectees (Enlisted Men)
Card Number:  #
Box Number:  0451
Film Reel Number:  3.173

For my own files, I copied the records, reduced the font size and the table cell size so each record would fit on one page, and converted the files to PDF .  Click on the links to see the PDF files for the World War II Army Enlistment Record for Edward W. Niedzialkosky – 1942 and the World War II Army Enlistment Record for Bernard P. Niedzialkosky – 1946.

On his blog, Joe Beine explains the origin of this database .  These particular records are of great value since a 1973 fire at the National Personnel Records Center in Saint Louis destroyed about 80% of the records for US Army personnel discharged between November 1, 1912 and January 1, 1960.

Copyright © 2006 by Stephen J. Danko

Posted in Niedziałkowski | Tagged | Comments Off on World War II Army Enlistment Records for Edward and Bernard Niedzialkosky

Top Ten Reasons The Genealogue is Better Than Your Morning Cup of Coffee

The Genealogue is one of the genealogy blogs read regularly, and I’ve set up an RSS feed to be alerted to new posts .  The author, Chris Dunham, warns that the site contains “Genealogy News You Can’t Possibly Use” .  Here are the top ten reasons The Genealogue is better than your morning cup of coffee:

10 .  Chris Dunham is descended from not one, but two Salem witches.

9 .  When Chris leaves for vacation, he not only notifies his readers that he will be away from the computer, but he provides directions and a detailed map if one needs to find him in an emergency.

8 .  Chris doesn’t pretend to know everything, except of course that which he, himself invents.

7 .  The Genealogue has participated in Censuswhacking.

6 .  Like Megan Smolenyak Smolenyak’s contest to find out what happened to Annie Moore, The Genealogue has launched a immigration research contest and has offered a fabulous reward for the lucky person who discovers Where’s Arne?

5 .  Chris Dunham’s profile shows that his occupation is “Unprofessional Genealogist” .  Of course, that still doesn’t compare with the occupation of Alfred Goold, whose occupation is listed in the 1901 British Census as “living on condensed milk”.

4 .  Chris is the proud author of The Genealogist’s Glossary, described as “Recommended for every family historian who has ever laughed at the archives or giggled in a cemetery”.

3 .  The Genealogue’s Top Ten Lists provide valuable guidance that genealogists knew they never needed . Â Cases in point are the Top Ten Genealogist Pick Up Lines and the Top Ten Ways to Make Genealogy More Exciting.

2 .  The Genealogue Exclusive in which Chris interviewed Annie Moore is the best piece of genealogical journalism on the net .  Chris even managed to scoop The National Enquirer and The Weekly World News on this one!

1 .  Caffeine has been shown to increase blood pressure .  The Genealogue has been shown in unsupervised, uncontrolled, non-clinical studies to lower blood pressure .  We all want to make sure you live long enough to finish your genealogy.

 

Posted in Daily Journal | Comments Off on Top Ten Reasons The Genealogue is Better Than Your Morning Cup of Coffee

The Big Book of Names

After my recent posts where I mentioned that my grandfather listed his mother with two different names in two different documents (Xaveria Zygmuntowicz on his Certificate of Marriage and Ksavera Napierkowski on his Application for a Social Security Account Number), I received an email from Drew Smith of the Genealogy Guys Podcast.

Drew found a site with a wealth of information about Polish given names.  The site is part of a Polish e-card site and is called Wielka księga imion or The Big Book of Names.  In Polish, the word imię is the nominative singular form of the English word name, and imion is the genitive plural form, translated as of names.  Imię specifically refers to first names or given names.

Drew Smith provided me with a direct link to the name Ksawera.  I’ll translate the information on that page here:

The Big Book of Names

KSAWERA

Feminine form of the first name – Ksawery.  Diminutives: Kszwerka, Ksawercia.  Other forms: Ksaweryna.  Foreign forms: Xavera, Xaveria (Latin), Xaviera, Xavier (English), Xaveria (German), Xavií¨re (French), Javiera (Spanish), Saceria (Italian), Ksaverija, Ksavera (Southern Lexicon).

Since the name Ksawera is the feminine form of the name Ksawery, I also took a look at the page for Ksawery, which provides a whole lot more information:

The Big Book of Names

KSAWERY

Nickname of Saint Francis, apostle in India, originating from the name of the place of his birth, the castle Xavier in Spain.  Often suitable as a second name in combination – Franciszek Ksawery [Francis Xavier].  Diminutives: Ksawerek.  Other forms: Ksaweryn, Zawery.  Foreign forms: Xaverius (Latin), Xavier (English), Xaver, Xavierius (German), Xavier (French), Javier, Xavier (Spanish), Saverio (Italian), Ksaverij, Saverij (Russian), Xaver (Czech, Slovak), Ksaver, Ksaverije, Saver (Southern Lexicon).  Feminine form: Ksawera, Ksaweryna.

SURNAMES:

Ksawer, Ksawera, Ksaweryna, Ksaweyński

PATRON:

Św. Franciszek Ksawery [Saint Francis Xavier]

WELL-KNOWN PERSONAGES:

Paweł Ksawery Brzostowski, initiator of peasant reforms (March 30, 1739-November 17, 1827).  Franciszek Ksawery Dmochowski, polish painter (December 2, 1762 – June 20, 1827). Ksawery Bronikowksi, Polish journalist and statesman (1796-1852).  Ksawery Pillati, polish painter and draftsman (1843-January 31, 1902).  Frances Xavier Cabrini, first saint in the USA (July 15, 1850 – December 22, 1917).  Franz Xaver Josef Conrad, Austrian field marshal (November 11, 1851 – August 25, 1925).  Franciszek Ksawery Brziński, Polish composer (September 6, 1867 – August 6, 1944).  Ksawery Franciszek Prauss, activist Polish Socialist Party, co-organizer Association of the University of Workers (November 1874 – December 14, 1925).  Xawery Dunikowski, Polish sculptor (November 24, 1875 – January 26, 1964).  Ksawery Pruszyński, Polish writer (December 4, 1907 – June 13, 1950).  Javier Perez de Cuellar, was the Secretary General of the United Nations Organization (born January 19, 1920).

HEROES OF ART:

Ksawery Horsztyński in the tragedy of J. Słowackiego Horsztyński (1835).  Ksawery Biliński in the three-volume novel Fame and Glory of J. Iwaszkiewicz (1956-62).  Ksawery Kopystka in Of a Bag of Wheat of S. Czernik.

IN POETRY:

There were times, Xavier, where sleepy dreams
Superstition commanded to pick up the world for a gift display.
The age of reason and faith overthrew the altar,
Which the superstition of the idle once dedicated in a dream.

-Cyprian Godebski, “Dream”

I have to admit, my ability to translate Polish poetry is pretty weak.  Translating poetry is an art, and I’m sure I haven’t adequately conveyed the intent of the poet in the translation above.

Even though the site is in Polish, it’s easy to find the equivalent of Polish names in other languages, diminutive forms of the names,  other forms of the names, and masculine/feminine equivalents.  The Polish abbreviations for other languages, as used on this site are:

  • łac. = Latin
  • ang. = English
  • niem. = German
  • fr. = French
  • hiszp. = Spanish
  • wł. = Italian
  • ros. = Russian
  • czes. = Czech
  • słowac. = Slovak

I’ll be spending some more time on this site, looking up other names of my Polish Ancestors.

And, finally, thanks to Jasia of Creative Gene who provided a third hypothesis to explain why my great grandmother seems to have had two different maiden names .  The Big Book of Names provides an entry for Janina, showing the diminutive form Jasia.

Copyright © 2006 by Stephen J. Danko

Posted in Daily Journal | Comments Off on The Big Book of Names

Don’t Believe Everything You Read – Or Should You?

Yesterday, I posted the Marriage Certificate for my grandparents, Kostanty Niedzialkowski and Helena Chmielewska .  In that document, my grandfather listed his parents as Theophil Niedzialkowski and Xaveria Zygmuntowicz .  I found one other record for my grandfather that also lists the names of his parents – Kostanty’s Application for a Social Security Account Number (SS-5).

SS-5 for Kostanty Niedzialkowski

Kostanty Niedzialkowski’s SS-5

Click on the link for a PDF copy of the Application for a Social Security Account Number for Kostanty niedzialkowski – 1936 .  The record states that:

  • Kostanty Niedzialkowski received Social Security Number 034-09-4891
  • He was living at 18 Huntington Avenue, Worcester, Massachusetts
  • Kostanty was working for Worcester pressed Steel, 100 Barber Avenue in Worcester
  • He was born on October 28, 1892 in Poland and was 44 years old in 1936 when he applied for his Social Security Account Number
  • His parents were Teofil Niedzialkowski and Ksavera Napierkowski
  • He was a white male

In this document, Kostanty stated that his mother was Ksavera Napierkowski .  However, in his Marriage Certificate, he stated that his mother was Xaveria Zygmuntowicz .  What’s going on here?

Did Kostanty forget his mother’s maiden name in one or both of these documents and simply guess at her name?  The first name could be different spellings of the same name in both documents – Xaveria and Ksavera – but there is no way the surname could be variants of the same name.

Is the name of Kostanty’s mother incorrect on one of these documents?  If so, which one?

Clearly, the document that would answer this question is Kostanty’s Birth and Baptismal Record from Poland .  Unfortunately, I could not find his Birth and Baptismal Record in the Parish Records where he said he was born, nor could I find the Marriage Record for his parents.

I did find Birth and Baptismal Records for what appear to be two brothers and a sister, and these three records list the mother as Ksawera Zygmuntowicz .  However, this is not clear evidence that Kostanty’s mother was the same woman.

Here are two hypotheses on the correct name of Kostanty’s mother . Â The first assumes that only one of the two documents is correct and the second assumes that both documents are correct:

  1. Kostanty’s mother’s maiden name was Ksavera Zygmuntowicz and he simply made a mistake on his SS-5
  2. Kostanty’s mother was married twice, meaning that either Napierkowski or Zygmuntowicz was her maiden name, and the other name was the surname of her first husband

The only Szwelice parish records where I found the surname Zygmuntowicz were the Birth and Baptismal Records for Kostanty’s brothers and sister .  In Szwelice, the surname Napierkowski is extremely common .  At this point, I assume that Ksawera was from a different parish, and that Teofil married Ksawera and the couple gave birth to Kostanty in Ksawera’s parish, not in Szwelice .  Which parish that was, I have no idea.

This document contains two other interesting facts .  Kostanty was working for Worcester Pressed Steel in 1936 .  He continued to work at Worcester Pressed Steel until he retired in 1961 .  In 1936, the family was living at 18 Huntington Avenue in Worcester .  This house was owned by Kostanty’s uncle, Frank Niedzialkosky.

Copyright © 2006 by Stephen J. Danko

Posted in Niedziałkowski, Zygmuntowicz | 4 Comments

The Marriage of Constantine Niedzialkowski & Helena Chmielewska

My grandparents, Helena Chmielewska and Kostanty Niedzialkowski, were called “Ma and Pa” by their descendants .  The proper Polish spelling of Pa’s name was Konstanty Niedziałkowski, but for most of his life he spelled his name Kostanty Niedzialkowski .  For his marriage record, he used the English equivalent of his first name: Constantine.

The Marriage Certificate of Constantine Niedzialkowski and Helena Chmielewska

Marriage Certificate for Kostanty Niedzialkowski and Helen Chmielewska – 1918

Click on the link for a PDF copy of the Marriage Certificate for Kostanty Niedzialkowski and Helen Chmielewska – 1918 .  This record states that:

  • Constantine Niedzialkowski, age 25, residing in Worcester, Massachusetts married Helena Chmielewska, age 22, also residing in Worcester, Massachusetts on July 10, 1918 in Worcester, Massachusetts
  • Both Constantine and Helena were white, they were both born in Poland, and they were both single at the time of this, the first marriage for each of them
  • Constantine was a machinist and Helena was a mill operative
  • Constantine’s parents were Theophil Niedzialkowski and Xaveria Zygmuntowicz
  • Helena’s parents were Vincent Chmielewski and Anastasia Wolnowska
  • The intention of marriage was entered by W Henry Towne, City or Town Clerk or Registrar, in the records of the city of Worcester on June 26, 1918 and the marriage certificate was issued on July 1, 1918
  • The couple was married by B A Bojanowski, a priest residing at 15 Richland Street in Worcester who certified that he joined Constantine and Helena in marriage in Worcester on July 10, 1918
  • The certificate was received by the city or town clerk on August 10, 1918
  • This marriage was registered no. 870, intention no. 793

The Certificate of Marriage doesn’t list the village in Poland where either Constantine or Helena was born, but at least it provides the names of their parents.

They were married by Father Bolesław A. Bojanowski, who was the fourth pastor of Our Lady of Częstochowa Church in Worcester, suggesting that Constantine and Helena were married in that church .  The 1920 US Federal Census enumerates them living in a rented apartment at 42 Perry Street in Worcester, in an area served by Our Lady of Częstochowa Church and home to Worcester’s thriving Polish community .  This area was on the east side of Worcester and was called “The Island”.

The proper Polish spellings of the names on this document are:

  • Constantine Niedzialkowski = Konstanty Niedziałkowski
  • Helena Chmielewska = Helena Chmielewska
  • Theophil Niedzialkowski = Teofil Niedziałkowski
  • Xaveria Zygmuntowicz = Ksaweria Zygmuntowicz
  • Vincent Chmielewski = Wincenty Chmielewski
  • Anastasia Wolnowska = Anastazja Wojnowska

As mentioned in previous articles, Constantine was the nephew of Frank Niedzialkosky  This means that Constantine’s father Theophil was Frank’s brother, and Theophil’s parents were Wojciech Niedziałkowski and Julianna Gutowska.

Tomorrow:  Not everything on an official document is necessarily correct – or is it?

Copyright © 2006 by Stephen J. Danko

Posted in Chmielewski/Meleski, Niedziałkowski, Wojnowski, Zygmuntowicz | Tagged | 2 Comments

The Marriage of Frank Niedzialkowski and Cecilia Bonislawski

My great-great uncle Frank Niedzialkowski married Cecilia Bonislawski in 1904 . Â Certified copies of Massachusetts vital records are available from three places:  records after 1915 are kept at the Massachusetts Registry of Vital Records and Statistics in Dorchester, records up through 1915 are kept at the Massachusetts Archives in Dorchester, and all records for a particular town are maintained at the town level .  In Worcester, Massachusetts, the Worcester City Clerk has copies of the vital records from 1686 to the present.

In addition to these records, the Family History Library in Salt Lake City has various microfilmed copies of Massachusetts vital records up through 1910 .  The New England Historic Genealogical Society (NEHGS) in Boston has microfilmed copies of Massachusetts Vital Record in their library in Boston, and has an online index and some digital images of Massachusetts Vital Records up through 1910 on their website (access is restricted to members of the NEHGS).

I obtained a copy of the marriage record for Frank Niedzialkowski and Cecilia Bonislawski from the Massachusetts Archives .  The cost for a Certified Copy of the Record of Marriage from the Massachusetts Archives was $3 .  The City of Worcester charges $8 for the same record if ordered in person, $11 if ordered by mail .  The Massachusetts Registry of Vital Records and Statistics charges $18 for records ordered in person and $28 for records ordered by mail.

The Massachusetts Archives not only provided a Certified Copy of the Record of Marriage, but they also provided a photocopy of the relevant page from the original record book .  Frank and Cecilia’s marriage is recorded as the last record at the bottom of page 483 in the original record book.

copy of the Marriage Records of Frank Niedzialkowski and Cecilia Bonislawski - 1904

Marriage Records of Frank Niedzialkowski and Cecilia Bonislawski – 1904

Original Record of Marriage of Frank Niedzialkowski and Cecilia Bonislawski

Copy of the Original Record Book

Click on the link for a PDF copy of the Marriage Records of Frank Niedzialkowski and Cecilia Bonislawski – 1904 .  The records show that:

  • Frank Niedzialkowski, age 28, and Cecilia Bonislawski, age 18, were married in the City of Worcester on August 17, 1904
  • Frank was a Weaver born in Russia Poland and his parents were Adalbert Niedzialkowski and Julia Gutowska
  • Cecilia was an Operative born in Russia Poland and her parents were Adam Bonislawski and Petronella Niedzialkowski
  • The couple was married by John Moneta, a priest in Worcester
  • The marriage was recorded on August 26, 1904 and was entered as record number 774 on page 483 of volume 548

In this marriage record, Frank Niedzialkowski was still using the “w” in his surname .  Eventually he dropped the “w”, possibly because English-speaking people pronounced the name more correctly without the “w”.

Frank’s age in this record indicates that he was born in 1875-1876, which agrees with the date of 1876 on his Birth and Baptismal Record from Poland . Â  The names of Frank’s parents also agree with those on his Birth and Baptismal Record.

Interestingly, Cecilia’s mother’s maiden name was Niedzialkowska .  Although I don’t have any idea of where Cecilia was born, the fact that her mother’s maiden name was Niedzialkowska suggests that she may have been born in or near the same village where Frank was born .  I’ll have to search the Birth and Baptismal Records for Szwelice Parish for a Cecylia Bonislawska born in about 1885-1886.

Copyright © 2006 by Stephen J. Danko

Posted in Daily Journal, Niedziałkowski | Comments Off on The Marriage of Frank Niedzialkowski and Cecilia Bonislawski