<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Steve&#039;s Genealogy Blog &#187; Pszczółkowski</title>
	<atom:link href="http://stephendanko.com/blog/category/pszczolkowski/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://stephendanko.com/blog</link>
	<description>Documenting My Family History</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 22:23:27 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>The Birth of Chester Pszczolkowski – 1917</title>
		<link>http://stephendanko.com/blog/14191</link>
		<comments>http://stephendanko.com/blog/14191#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 05 Jul 2011 07:01:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Steve</dc:creator>
				<category><![CDATA[Pszczółkowski]]></category>
		<category><![CDATA[Skowroński]]></category>
		<category><![CDATA[Worcester Massachusetts]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://stephendanko.com/blog/?p=14191</guid>
		<description><![CDATA[Chester Pszczolkowski, son of Czesław Pszczółkowski and Józefa Skowrońska, was born on 5 December 1917 in Gardner, Worcester County, Massachusetts, USA.  His birth was recorded in a ledger for the town of Gardner. The Birth Record of Chester Pszczolkowski – &#8230; <a href="http://stephendanko.com/blog/14191">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Chester Pszczolkowski, son of Czesław Pszczółkowski and Józefa Skowrońska, was born on 5 December 1917 in Gardner, Worcester County, Massachusetts, USA.  His birth was recorded in a ledger for the town of Gardner.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://stephendanko.com/blog/wp-content/uploads/2011/07/VRB-Pszczolkowski-Chester-1917-Crop.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-14192" title="The Birth Record of Chester Pszczolkowski – 1917" src="http://stephendanko.com/blog/wp-content/uploads/2011/07/VRB-Pszczolkowski-Chester-1917-Crop.jpg" alt="The Birth Record of Chester Pszczolkowski – 1917" width="630" height="127" /></a></p>
<p style="text-align: center;"><em>The Birth Record of Chester Pszczolkowski – 1917</em></p>
<p>SOURCE:  Worcester, Massachusetts, Births, vol. 642, page 398, no. 435, Chester Pszczolkowski, 1917; Massachusetts State Archives, Boston, Massachusetts, microfilm #141.</p>
<p>The image above is a composite image from the ledger, cropped to emphasize the information for Walter William Dymek.  Click on the link for a PDF copy of the birth record of <a href="http://stephendanko.com/blog/wp-content/uploads/2011/07/VRB-Pszczolkowski-Chester-1917.pdf">Chester Pszczolkowski</a>.  The ledger states:</p>
<ul>
<li>Chester Pszczolkowski’s birth is recorded in vol. 642, page 398, no. 435 in the ledger for the town of Gardner,</li>
<li>His name is recorded as Chester Pszczolkowski, a male child born in Worcester,</li>
<li>He was born on 5 December 1917 and date his birth was recorded is illegible,</li>
<li>His father was Chester Pszczolkowski [Czesław Pszczółkowski] from Poland residing in Gardner, no occupation provided,</li>
<li>His mother was Josephine Skowrouska [Józefa Skowrońska] from Poland, residing in Gardner.</li>
</ul>
<p>The microfilm copy was poor, as evidenced by the images shown here.  Fortunately, the photocopy I have is readable, even though portions of the digital image are not.</p>
<p style="text-align: center;">Copyright © 2011 by Stephen J. Danko</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://stephendanko.com/blog/14191/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Birth of Kazmera Pszczolkowski – 1913</title>
		<link>http://stephendanko.com/blog/14020</link>
		<comments>http://stephendanko.com/blog/14020#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 13 Jun 2011 07:01:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Steve</dc:creator>
				<category><![CDATA[Pszczółkowski]]></category>
		<category><![CDATA[Skowroński]]></category>
		<category><![CDATA[Worcester Massachusetts]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://stephendanko.com/blog/?p=14020</guid>
		<description><![CDATA[Kazmera Pszczolkowski, daughter of Czesław Pszczółkowski and Józefa Skowrońska, was born on 03 March 1913 in Gardner, Worcester County, Massachusetts, USA.  Her birth was recorded in a ledger for the town of Gardner. The Birth Record of Kazmera Pszczolkowski – &#8230; <a href="http://stephendanko.com/blog/14020">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Kazmera Pszczolkowski, daughter of Czesław Pszczółkowski and Józefa Skowrońska, was born on 03 March 1913 in Gardner, Worcester County, Massachusetts, USA.  Her birth was recorded in a ledger for the town of Gardner.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://stephendanko.com/blog/wp-content/uploads/2011/06/VRB-Pszczolkowski-Kazmera-1913-Crop.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-14021" title="The Birth Record of Kazmera Pszczolkowski – 1913" src="http://stephendanko.com/blog/wp-content/uploads/2011/06/VRB-Pszczolkowski-Kazmera-1913-Crop.jpg" alt="The Birth Record of Kazmera Pszczolkowski – 1913" width="630" height="167" /></a></p>
<p style="text-align: center;"><em>The Birth Record of Kazmera Pszczolkowski – 1913</em></p>
<p>SOURCE:  “Massachusetts Vital Records, 1911-1915,” digital images, American Ancestors (<a href="http://www.americanancestors.org">http://www.americanancestors.org</a> : accessed 13 June 2011), Birth of [Female] Pszczolkowski, vol. 616, page 326, no. 63, Gardner, Massachusetts, 03 March 1913; citing Vital Records: 1841-1915, Massachusetts State Archives, Boston, Massachusetts.</p>
<p>The image above is a composite image from the ledger, cropped to emphasize the information for this child.  Click on the link for a PDF copy of the birth record of <a href="http://stephendanko.com/blog/wp-content/uploads/2011/06/VRB-Pszczolkowski-Kazimiera-1913-R.pdf">Kazmera Pszczolkowski</a>.  The ledger states:</p>
<ul>
<li>Kazmera Pszczolkowski’s birth is recorded as Vol. 616, Page 326, No. 63 in the ledger for the town of Gardner,</li>
<li>Her name was recorded as Pszczolkowski, a female child born in Gardner,</li>
<li>She was born on 03 March 1913, and her birth was recorded in January 1914,</li>
<li>Her father was Cheslaw Pszczolkowski [Czesław Pszczółkowski], a chair maker from Poland residing in Gardner,</li>
<li>Her mother was Josie Skowroski [Józefa Skowrońska] from Poland, residing in Gardner.</li>
</ul>
<p>The names in this record are badly misspelled, but misspellings are typical in Massachusetts vital records from this time period.  The child&#8217;s first name is not provided in this record but the record was corrected on 20 November 1961.</p>
<p style="text-align: center;">Copyright © 2011 by Stephen J. Danko</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://stephendanko.com/blog/14020/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Birth and Baptismal Record of Stanisław Chodkowski &#8211; 1864</title>
		<link>http://stephendanko.com/blog/7329</link>
		<comments>http://stephendanko.com/blog/7329#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Feb 2010 07:30:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Steve</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chodkowski]]></category>
		<category><![CDATA[Pszczółkowski]]></category>
		<category><![CDATA[Krasne]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://stephendanko.com/blog/?p=7329</guid>
		<description><![CDATA[Stanisław Chodkowski, son of Franciszek Chodkowski and Franciszka Pszczółkowska, was born on 04 September 1864 in Mosaki Rukle, Przasnysz Powiat, Płock Gubernia, Congress Kingdom of Poland. He was baptized in the parish church in Krasne, Przasnysz Powiat, Płock Gubernia, Congress Kingdom of Poland on 08 September 1864. <a href="http://stephendanko.com/blog/7329">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Stanisław Chodkowski, son of Franciszek Chodkowski and Franciszka Pszczółkowska, was born on 04 September 1864 in Mosaki Rukle, Przasnysz Powiat, Płock Gubernia, Congress Kingdom of Poland. He was baptized in the parish church in Krasne, Przasnysz Powiat, Płock Gubernia, Congress Kingdom of Poland on 08 September 1864.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://stephendanko.com/blog/wp-content/uploads/2010/02/CRB-Chodkowski-Stanislaw-1864.jpg"><img class="size-large wp-image-7330 aligncenter" title="The Birth and Baptismal Record of Stanisław Chodkowski - 1864" src="http://stephendanko.com/blog/wp-content/uploads/2010/02/CRB-Chodkowski-Stanislaw-1864-1024x757.jpg" alt="The Birth and Baptismal Record of Stanisław Chodkowski - 1864" width="430" height="318" /></a></p>
<p style="text-align: center;"><em>The Birth and Baptismal Record of Stanisław Chodkowski – 1864</em></p>
<p>SOURCE: Parafia pw. św. Jana Chrzciciela (Krasne, Przasnysz Powiat, Płock Gubernia, Congress Kingdom of Poland), “Akta urodzeń, małżeństw, zgonów 1859, 1861-1865, [Records of Births, Marriages, and Deaths 1859, 1861-1865],” folio 25 verso, entry 99, Stanisław Chodkowski, 08 Sep 1864; filmed as Kopie księg metrykalnych, 1808-1892; FHL INTL microfilm 0,702,796.</p>
<p>Click on the image above to view a higher resolution image. Click on the link for a PDF copy of the Birth and Baptismal Record of <a href="http://stephendanko.com/blog/wp-content/uploads/2010/02/CRB-Chodkowski-Stanislaw-1864.pdf">Stanisław Chodkowski</a>. Translated from the Polish, the record reads:</p>
<blockquote>
<p style="text-align: center;">No 99. The Village of Mosaki Rukle</p>
<p>This happened in the church-owned village of Krasne on the eighth day of September in the year one-thousand eight-hundred sixty-four at the hour of ten in the morning. There appeared Franciszek Chodkowski, owner of a part [of the village] thirty-one years of age and residing in Mosaki Rukle, accompanied by Wincenty Obidziński, thirty-three years of age, and Wojciech Rutkowski, thirty-eight years of age, both owners of parts [of the village]and residing in Mosaki Rukle, and he showed Us a child of the male sex, stating that he was born in the village of Mosaki Rukle on the fourth day of the same month and year at the hour of six in the morning of his wife Franciszka née Pszczółkowska, thirty-four years of age. To this child at Holy Baptism performed today by the Reverend Pastor Idzi Godlewski of the Parish of Krasne was given the name <span style="text-decoration: underline;">Stanisław</span>, and his Godparents were the afore-mentioned Wincenty Obidziński and Wiktoria his wife. This document was read aloud to the declarants and witnesses, and next was signed by Us because the declarants and witnesses do not know how to write.<br />
     [signed] The Reverend Idzi Godlewski, Pastor of the Parish of Krasne, maintaining the Civil Register</p></blockquote>
<p>Stanisław Chodkowski was my 3rd cousin, 3X removed.</p>
<p style="text-align: center;">Copyright © 2010 by Stephen J. Danko</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://stephendanko.com/blog/7329/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Birth and Baptismal Record of Marianna Chodkowska &#8211; 1858</title>
		<link>http://stephendanko.com/blog/7325</link>
		<comments>http://stephendanko.com/blog/7325#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Feb 2010 07:36:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Steve</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chodkowski]]></category>
		<category><![CDATA[Pszczółkowski]]></category>
		<category><![CDATA[Rukle]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://stephendanko.com/blog/?p=7325</guid>
		<description><![CDATA[Marianna Chodkowska, daughter of Franciszek Chodkowski and Franciszka Pszczółkowska, was born on 11 September 1858 in Mosaki Rukle, Przasnysz Powiat, Płock Gubernia, Congress Kingdom of Poland. He was baptized in the parish church in Krasne, Przasnysz Powiat, Płock Gubernia, Congress Kingdom of Poland on 14 September 1858. <a href="http://stephendanko.com/blog/7325">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Marianna Chodkowska, daughter of Franciszek Chodkowski and Franciszka Pszczółkowska, was born on 11 September 1858 in Mosaki Rukle, Przasnysz Powiat, Płock Gubernia, Congress Kingdom of Poland. He was baptized in the parish church in Krasne, Przasnysz Powiat, Płock Gubernia, Congress Kingdom of Poland on 14 September 1858.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://stephendanko.com/blog/wp-content/uploads/2010/02/CRB-Chodkowska-Marianna-1858.jpg"><img class="size-large wp-image-7326 aligncenter" title="The Birth and Baptismal Record of Marianna Chodkowska - 1858" src="http://stephendanko.com/blog/wp-content/uploads/2010/02/CRB-Chodkowska-Marianna-1858-1023x533.jpg" alt="The Birth and Baptismal Record of Marianna Chodkowska - 1858" width="430" height="224" /></a></p>
<p style="text-align: center;"><em>The Birth and Baptismal Record of Marianna Chodkowska – 1858</em></p>
<p>SOURCE: Parafia pw. św. Jana Chrzciciela (Krasne, Przasnysz Powiat, Płock Gubernia, Congress Kingdom of Poland), “Akta urodzeń, małżeństw, zgonów 1852-1858 [Records of Births, Marriages, and Deaths 1852-1858],” folio 14 recto, entry 78, Marianna Chodkowska, 14 Sep 1858; filmed as Kopie księg metrykalnych, 1808-1892; FHL INTL microfilm 0,702,795.</p>
<p>Click on the image above to view a higher resolution image. Click on the link for a PDF copy of the Birth and Baptismal Record of <a href="http://stephendanko.com/blog/wp-content/uploads/2010/02/CRB-Chodkowska-Marianna-1858.pdf">Marianna Chodkowska</a>. Translated from the Polish, the record reads:</p>
<blockquote>
<p style="text-align: center;">N<span style="text-decoration: underline;">o</span>78 Mosaki Rukle</p>
<p>This happened in Krasne on the fourteenth day of September in the year one-thousand eight-hundred fifty-eight at the hour of nine in the morning. There appeared Franciszek Chodkowski, owner of a part [of the village], forty-five years of age and residing in [Mosaki] Rukle, accompanied by Faustyn Niedziałkowski, thirty-three years of age and Wojciech Niedziałkowski, thirty-two years of age, both owners of parts [of the village] and residing in [Mosaki] Rukle, and he showed us a child of the female sex, stating that she was born on the eleventh day of September in the same year at the hour of nine in the evening of his wife Franciszka née Pszczółkowska, thirty years of age. To this child at Holy Baptism performed today by the Reverend Idzi Godlewski, pastor, was given the name Marianna, and her Godparents were the afore-mentioned Faustyn Niedziałkowski and Ewa Chodkowska of Mosaki Stary Wieś. This document was read aloud to the declarants and witnesses, and then was signed by Us alone because the declarants stated that they do not know how to write.<br />
   [signed] The Reverend Idzi Godlewski, Pastor of Krasne, maintaining the civil registers</p></blockquote>
<p>Marianna Chodkowska was my 3rd cousin, 3X removed.</p>
<p style="text-align: center;">Copyright © 2010 by Stephen J. Danko</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://stephendanko.com/blog/7325/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Birth and Baptism of Józef Chodkowski &#8211; 1856</title>
		<link>http://stephendanko.com/blog/7312</link>
		<comments>http://stephendanko.com/blog/7312#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Feb 2010 07:49:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Steve</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chodkowski]]></category>
		<category><![CDATA[Pszczółkowski]]></category>
		<category><![CDATA[Krasne]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://stephendanko.com/blog/?p=7312</guid>
		<description><![CDATA[Józef Chodkowski, son of Franciszek Chodkowski and Franciszka Pszczółkowska, was born on 27 January 1856 in Mosaki Rukle, Przasnysz Powiat, Płock Gubernia, Congress Kingdom of Poland. He was baptized in the parish church in Krasne, Przasnysz Powiat, Płock Gubernia, Congress Kingdom of Poland on 27 January 1856. <a href="http://stephendanko.com/blog/7312">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Józef Chodkowski, son of Franciszek Chodkowski and Franciszka Pszczółkowska, was born on 27 January 1856 in Mosaki Rukle, Przasnysz Powiat, Płock Gubernia, Congress Kingdom of Poland. He was baptized in the parish church in Krasne, Przasnysz Powiat, Płock Gubernia, Congress Kingdom of Poland on 27 January 1856.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://stephendanko.com/blog/wp-content/uploads/2010/02/CRB-Chodkowski-Jozef-1856.jpg"><img class="size-large wp-image-7315 aligncenter" title="The Birth and Baptismal Record of Józef Chodkowski - 1856" src="http://stephendanko.com/blog/wp-content/uploads/2010/02/CRB-Chodkowski-Jozef-1856-1024x761.jpg" alt="The Birth and Baptismal Record of Józef Chodkowski - 1856" width="430" height="320" /></a></p>
<p style="text-align: center;"><em>The Birth and Baptismal Record of Józef Chodkowski – 1856</em></p>
<p>SOURCE: Parafia pw. św. Jana Chrzciciela (Krasne, Przasnysz Powiat, Płock Gubernia, Congress Kingdom of Poland), “Akta urodzeń, małżeństw, zgonów 1852-1858 [Records of Births, Marriages, and Deaths 1852-1858],” folio 3 verso, entry 7, Józef Chodkowski, 27 Jan 1856; filmed as Kopie księg metrykalnych, 1808-1892; FHL INTL microfilm 0,702,795.</p>
<p>Click on the image above to view a higher resolution image. Click on the link for a PDF copy of the Birth and Baptismal Record of <a href="http://stephendanko.com/blog/wp-content/uploads/2010/02/CRB-Chodkowski-Jozef-1856.pdf">Józef Chodkowski</a>. Translated from the Polish, the record reads:</p>
<blockquote>
<p style="text-align: center;">N<span style="text-decoration: underline;">r</span>7 Rukle</p>
<p>This happened in Krasne on the fifteenth / twenty-seventh day of January in the year one-thousand eight-hundred fifty-six at the hour of two in the afternoon. There appeared Franciszek Chodkowski, owner of a part of [Mosaki] Rukle, twenty four years of age, accompanied by Faustyn Niedziałkowski, seventy years of age, and Maciej Niedziałkowski, twenty-eight years of age, owners of parts of [Mosaki] Rukle and he showed Us a child of the male sex born in [Mosaki] Rukle today at the hour of eleven before noon of his wife Franciszka née Pszczółkowska, twenty-six years of age. To this child at Holy Baptism performed today was given the name <span style="text-decoration: underline;">Józef </span>and his Godparents were Wojciech Gożdziewski and Zofia Rzewnicka, both from Ślasy Złotki. This document was read aloud to the declarants and witnesses of whom none knows how to write, and was signed by Us.<br />
   [signed] The Reverend Igdi Godlewski, Pastor of the Parish of Krasne, maintaining the civil registers</p></blockquote>
<p>Józef Chodkowski was my 3rd cousin, 3X removed.</p>
<p style="text-align: center;">Copyright © 2010 by Stephen J. Danko</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://stephendanko.com/blog/7312/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Marriage of Franciszek Chodkowski and Franciszka Pszczółkowska &#8211; 1852</title>
		<link>http://stephendanko.com/blog/7308</link>
		<comments>http://stephendanko.com/blog/7308#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Feb 2010 07:10:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Steve</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chodkowski]]></category>
		<category><![CDATA[Gożdziewski]]></category>
		<category><![CDATA[Grabowski]]></category>
		<category><![CDATA[Pszczółkowski]]></category>
		<category><![CDATA[Krasne]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://stephendanko.com/blog/?p=7308</guid>
		<description><![CDATA[Franciszek Chodkowski (son of Błażej Chodkowski and Józefa Gożdziewska) and Franciszka Pszczółkowska (daughter of Józef Pszczółkowski and Antonina Grabowska) were married in the parish church in Krasne, Przasnysz Powiat, Płock Gubernia, Congress Kingdom of Poland on 31 January 1838. <a href="http://stephendanko.com/blog/7308">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Franciszek Chodkowski (son of Błażej Chodkowski and Józefa Gożdziewska) and Franciszka Pszczółkowska (daughter of Józef Pszczółkowski and Antonina Grabowska) were married in the parish church in Krasne, Przasnysz Powiat, Płock Gubernia, Congress Kingdom of Poland on 31 January 1852.</p>
<p style="text-align: center;"><a href="http://stephendanko.com/blog/wp-content/uploads/2010/02/CRM-Chodkowski-Franciszek-and-Pszczolkowska-Franciszka-1852.jpg"><img class="size-large wp-image-7309 aligncenter" title="The Marriage Record of Franciszek Chodkowski and Franciszka Pszczółkowska - 1852" src="http://stephendanko.com/blog/wp-content/uploads/2010/02/CRM-Chodkowski-Franciszek-and-Pszczolkowska-Franciszka-1852-669x1024.jpg" alt="The Marriage Record of Franciszek Chodkowski and Franciszka Pszczółkowska - 1852" width="401" height="614" /></a></p>
<p style="text-align: center;"><em>The Marriage Record of Franciszek Chodkowski and Franciszka Pszczółkowska – 1852</em></p>
<p>SOURCE: Parafia pw. św. Jana Chrzciciela (Krasne, Przasnysz Powiat, Płock Gubernia, Congress Kingdom of Poland), “ Akta urodzeń, małżeństw, zgonów 1852-1858 [Records of Births, Marriages, Deaths 1852-1858],” folio 45 verso, entry 20, Franciszek Chodkowski and Franciszka Pszczółkowska 07 Nov 1852; filmed as Kopie księg metrykalnych, 1808-1892; FHL INTL microfilm 0,702,795.</p>
<p>Click on the image above to view a higher resolution image. Click on the link for a PDF copy of the Marriage Record of <a href="http://stephendanko.com/blog/wp-content/uploads/2010/02/CRM-Chodkowski-Franciszek-and-Pszczolkowska-Franciszka-1852.pdf">Franciszek Chodkowski and Franciszka Pszczółkowska</a>. Translated from the Polish, the record reads:</p>
<blockquote><p>20. Ślasy Łozino. This happened in the village of Krasne on the twenty-sixth day of October / seventh day of November in the year one-thousand eight-hundred fifty-two at the hour of four in the afternoon. We make it known that in the presence of witnesses Wojciech Gożdziewski, owner of a part [of the village] and residing in the village of Ślasy Złotki, thirty-four years of age, and Felicjan Mierzkowski, owner of a part [of the village] and residing in the village of [Mosaki] Rukle, twenty-four years of age; on this day a religious marriage was contracted between Franciszek Chodkowski, a young man residing with his family in the village of Ślasy Złotki in the parish of Szwelice, born in the village of [Mosaki] Rukle of the married couple Błażej Chodkowski and the deceased Józefa née Gożdziewska, residing on his parts [of the village], nineteen years of age; and the young woman Franciszka, daughter of the deceased married couple Józef Pszczólkowski and Antonina née Grabowski, residing in the village of Ślasy Łozino on their parts [of the village], twenty-four years of age, born in the village of Ślasy Łozino and living in that village with her family. This wedding was preceded by three readings of the banns on the fifth / seventeenth, twelfth / twenty-fourth, and nineteenth / thirty-first days of October in the same year in the parishes of Krasne and Szwelice, as well as by the oral consent of the father of the groom who was present for the [recording of this] record of marriage. No impediment to the marriage arose. The newlyweds stated that they had made no prenuptial agreement between them. This document was read aloud to the declarants and witnesses, the first of whom is the uncle of the groom, and who do not know how to write.<br />
[signed] The Reverend Józef Bońkowski, Pastor of the Parish of Krasne</p></blockquote>
<p>Franciszek Chodkowski was my 2nd cousin, 4X removed.</p>
<p style="text-align: center;">Copyright © 2010 by Stephen J. Danko</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://stephendanko.com/blog/7308/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Polish Surnames in My Family Tree</title>
		<link>http://stephendanko.com/blog/1547</link>
		<comments>http://stephendanko.com/blog/1547#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Jul 2007 02:00:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Steve</dc:creator>
				<category><![CDATA[Chodkowski]]></category>
		<category><![CDATA[Daily Journal]]></category>
		<category><![CDATA[Dymek]]></category>
		<category><![CDATA[Dziurzyński]]></category>
		<category><![CDATA[Głowacz]]></category>
		<category><![CDATA[Goliński]]></category>
		<category><![CDATA[Iwaniec]]></category>
		<category><![CDATA[Izbicki]]></category>
		<category><![CDATA[Markiewicz]]></category>
		<category><![CDATA[Niedziałkowski]]></category>
		<category><![CDATA[Pszczółkowski]]></category>
		<category><![CDATA[Skowroński]]></category>
		<category><![CDATA[Sowa]]></category>
		<category><![CDATA[Tropiło]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://stephendanko.com/blog/2007/07/15/the-polish-surnames-in-my-family-tree/</guid>
		<description><![CDATA[In grade school I always enjoyed the day that came every year when our teachers would ask what our mothers&#8217; maiden names were. My mother&#8217;s maiden surname &#8211; Niedziałkowski &#8211; always got everyone&#8217;s attention because it was so unusual. My &#8230; <a href="http://stephendanko.com/blog/1547">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>In grade school I always enjoyed the day that came every year when our teachers would ask what our mothers&#8217; maiden names were. My mother&#8217;s maiden surname &#8211; Niedziałkowski &#8211; always got everyone&#8217;s attention because it was so unusual. My own surname &#8211; Dańko &#8211; hardly raised an eyebrow.</p>
<p>Not until I began studying my family history in the late 1990s did I begin to realize that those names might have some meaning behind them. After all, a name is a name right? Fairly soon after I started researching my ancestry seriously, the second edition of Fred Hoffman&#8217;s book on Polish surnames was published, and boy, was this a godsend!</p>
<p align="center"><strong>Categories of Polish Surnames</strong></p>
<p>In his book on Polish surnames, Fred Hoffman divides and discusses the surnames according to five general categories:</p>
<ol>
<li>Personal Names and Coats of Arms</li>
<li>Toponyms (Place Names)</li>
<li>Occupations</li>
<li>Features or Objects (including verbs, animals, trees, plants, food, drink)</li>
<li>Foreign Names</li>
</ol>
<p align="center"><strong>Polish Surnames in My Family Tree</strong> </p>
<p>The surnames in my family tree span all of these five groups. Here is a list of some of them with their origins and meanings:</p>
<blockquote><p><strong>Bal:</strong> <em>bal-</em> “to tell tales”, first name Baltazar, Hungarian personal name Bal<br />
<strong>Bonislawski:</strong> village Bonisław, altered name Będzisław<br />
<strong>Chmielewski:</strong> <em>chmiel</em> “hops”<br />
<strong>Chotkowski:</strong> place names Chotków, Chotkowo<br />
<strong>Chruścicki:</strong> <em>chrust</em> “dry twigs”<br />
<strong>Dańko:</strong> <em>dan-</em> “given” or name element from Daniel<br />
<strong>Dymek:</strong> <em>dym</em> &#8220;smoke&#8221; or name element from Dymitr<br />
<strong>Dziura / Dziurzyński:</strong> <em>dziura</em> “hole”<br />
<strong>Głowacz:</strong> <em>głowa</em> “head”<br />
<strong>Goliński:</strong> <em>goły</em> “bare, naked”, <em>golić</em> “to shave”, or place name Golina<br />
<strong>Grabowski:</strong> <em>grab</em> “hornbeam”, <em>grabić </em>“to rob”, <em>grabie</em> “rake”, old first name Grab, or toponym<br />
<strong>Iwaniec:</strong> Ukrainian name Ivan = Polish name Jan (John)<br />
<strong>Izbicki:</strong> <em>izba</em> &#8220;hut, chamber&#8221;<br />
<strong>Jach:</strong> name element from Jan, Jakub, Jachym, etc.<br />
<strong>Jara:</strong> <em>jar-</em> “sharp, strict”, <em>jary</em> “of the spring, robust, young”<br />
<strong>Jedliński:</strong> <em>jodła</em> “fir tree”<br />
<strong>Kolarowira:</strong> <em>kolarz</em> “wheelwright”<br />
<strong>Malon:</strong> <em>mały</em> “small”, or a name root as in Małomir, also popular in toponyms<br />
<strong>Marcinkiewicz:</strong> first name Marcin from the Latin Martinus (of or relating to Mars)<br />
<strong>Markiewicz:</strong> first name Marek from the Latin Marcus (Mark)<br />
<strong>Milewski:</strong> ancient names Miłobor, Miłosław with the root <em>miły</em> “dear, beloved”<br />
<strong>Mossakowski:</strong> name Mojsław or Mojżesz (Moses)<br />
<strong>Muszynski:</strong> <em>mucha</em> “housefly”<br />
<strong>Niedziałkowski:</strong> nie działać “to do nothing”, niedziela “Sunday” (day of doing nothing)<br />
<strong>Nosarzewski:</strong> <em>nos</em> “nose”<br />
<strong>Panowski:</strong> <em>pan</em> “master, bridegroom”, names Pankracy, Pantelejmon, Opanas<br />
<strong>Pomaski:</strong> village of Pomaski<br />
<strong>Pszczółkowski:</strong> <em>pszczoła</em> &#8220;bee&#8221;<br />
<strong>Ranow:</strong> <em>rana</em> “wound”, <em>rano</em> “early”, or name Ranimir<br />
<strong>Skowroński:</strong> <em>skowronek</em> “lark’ (a kind of bird)<br />
<strong>Ślimak:</strong> <em>ślimak</em> “snail, slug” or “slow fellow”<br />
<strong>Sowa:</strong> <em>sowa</em> “owl”<br />
<strong>Szymański:</strong> name Szymon (Simon) (Hebrew), meaning “Hear my affliction”<br />
<strong>Tropiło / Trupiło:</strong> <em>trop</em> &#8220;trace, trail, scent&#8221;, <em>tropić</em> &#8220;to track&#8221;<br />
<strong>Wojnowski:</strong> <em>wojna</em> “war, struggle”<br />
<strong>Zygmuntowicz:</strong> name Zygmunt, Germanic *sigis “victory” + *mundo “protect, guard”</p>
<p>SOURCE: Hoffman, William F. 1998. <em>Polish surnames: origins and meanings</em>. Chicago: Polish Genealogical Society of America.</p></blockquote>
<p align="center"><strong>Evolution of Polish Surnames</strong> </p>
<p>I am often amazed at the number of different surnames used in Poland. Because fixed surnames are a rather recent phenomenon in Poland (and elsewhere), most not being fixed until the 18th century, many surnames have developed through something of a divergent evolution, where a surname such as Markowicz might diverge into Markowicz and Markiewicz over time.</p>
<p>In fact, in addition to Markowicz and Markiewicz, a large number of names derive from the given name Marek and the numbers of individuals with these surnames in Poland in 1990 varied greatly, with only 1 person using the surname Marec, but with 16,202 people using the surname Marek. And, of course, not all the people in Poland with the same or similar surnames are related to each other. Many surnames arose independently all over Poland, resulting in a convergent evolution of surnames.</p>
<p>Many of these Polish surnames present some difficulty for native speakers of English. I&#8217;m often asked &#8220;How is that name pronounced?&#8221; The short answer a native speaker of Polish would give is &#8220;Just the way it&#8217;s spelled&#8221;, but that&#8217;s little comfort to most people. My mother&#8217;s maiden name, Niedziałkowski, is mispronounced by nearly all native speakers of English.</p>
<p>These difficulties of pronouncing the surname Niedziałkowski has led to a divergent evolution of the surname among my relatives in the United States, resulting in the surnames Niedzialkowski, Niedzialkoski, Niedzial, and even Newman, all in one family line.</p>
<p>My own mother, while in her teens, briefly changed her surname to Nigel.</p>
<p>But that&#8217;s another story.</p>
<p align="center">Copyright © 2007 Stephen J. Danko</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://stephendanko.com/blog/1547/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Grave of Chester Pszczolkowski, Josephine Skowronski, and James Paul Carlberg</title>
		<link>http://stephendanko.com/blog/1184</link>
		<comments>http://stephendanko.com/blog/1184#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Mar 2007 05:00:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Steve</dc:creator>
				<category><![CDATA[Daily Journal]]></category>
		<category><![CDATA[Pszczółkowski]]></category>
		<category><![CDATA[Skowroński]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://stephendanko.com/blog/2007/03/20/the-grave-of-chester-pszczolkowski-josephine-skowronski-and-james-paul-carlberg/</guid>
		<description><![CDATA[Józefa Skowroński (Josephine Skowronski) married Czesław Pszczółkowski (Chester Pszczolkowski).  They are buried in St. John&#8217;s Cemetery in Gardner, Worcester County, Massachusetts with James Paul Carlberg. The Monument for Chester Pszczolkowski, Josephine Skowronski, and James Paul Carlberg &#8211; Front Photograph copyright &#8230; <a href="http://stephendanko.com/blog/1184">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Józefa Skowroński (Josephine Skowronski) married Czesław Pszczółkowski (Chester Pszczolkowski).  They are buried in St. John&#8217;s Cemetery in Gardner, Worcester County, Massachusetts with James Paul Carlberg.</p>
<p align="center"><a class="imagelink" title="Monument for Chester Pszczolskowski - Front" href="http://stephendanko.com/blog/wp-content/uploads/2007/03/CRG%20Pszczolkowski%20Chester%20-%20Front.JPG"><img id="image1185" style="width: 452px; height: 318px" height="318" alt="Monument for Chester Pszczolskowski - Front" src="http://stephendanko.com/blog/wp-content/uploads/2007/03/CRG%20Pszczolkowski%20Chester%20-%20Front.JPG" width="452" /></a></p>
<p align="center"><em><strong>The Monument for Chester Pszczolkowski, Josephine Skowronski, and James Paul Carlberg &#8211; Front</strong></em></p>
<p align="center"><em>Photograph copyright 2007 by Louise Gagnon. Used with permission.</em></p>
<p align="center"><a class="imagelink" title="Monument for Chester Pszczolskowski - Back" href="http://stephendanko.com/blog/wp-content/uploads/2007/03/CRG%20Pszczolkowski%20Chester%20-%20Back.JPG"><img id="image1186" style="width: 450px; height: 323px" height="323" alt="Monument for Chester Pszczolskowski - Back" src="http://stephendanko.com/blog/wp-content/uploads/2007/03/CRG%20Pszczolkowski%20Chester%20-%20Back.JPG" width="450" /></a></p>
<p align="center"><em><strong>The Monument for Chester Pszczolkowski, Josephine Skowronski, and James Paul Carlberg &#8211; Back</strong></em></p>
<p align="center"><em>Photograph copyright 2007 by Louise Gagnon. Used with permission.</em></p>
<p align="left"><em>SOURCE: Chester Pszczolkowski, Josephine Skowronski, and James Paul Carlberg grave marker, St. John&#8217;s Cemetery, Section Unknown (Gardner, Worcester County), Massachusetts, photographed by Louise Gagnon, 12 Mar 2007.</em></p>
<p align="left">The front of the monument reads:</p>
<blockquote>
<p align="center">PSZCZOLSKOWSKI</p>
</blockquote>
<p align="left">The back of the monument reads:</p>
<blockquote>
<p align="center">CHESTER PSZCZOLKOWSKI<br />
1887-1959</p>
<p align="center">HIS WIFE<br />
JOSEPHINE SKOWRONSKI<br />
1891-1989</p>
<p align="center">JAMES PAUL CARLBERG<br />
AUG 7, 1971</p></blockquote>
<p align="left">With this monument, I&#8217;ve published photographs of the monuments of all the children of Małgorzata (Margaret) Podeszwa.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://stephendanko.com/blog/1184/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>The Marriage of Czesław Pszczółkowski and Józefa Skowrońska</title>
		<link>http://stephendanko.com/blog/1151</link>
		<comments>http://stephendanko.com/blog/1151#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 11 Mar 2007 06:30:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Steve</dc:creator>
				<category><![CDATA[Daily Journal]]></category>
		<category><![CDATA[Pszczółkowski]]></category>
		<category><![CDATA[Skowroński]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://stephendanko.com/blog/2007/03/10/the-marriage-of-czeslaw-pszczolkowski-and-jozefa-skowronska/</guid>
		<description><![CDATA[Józefa Skowrońska, the daughter of Franciszek Skowroński and Małgorzata Podeszwa, married Czesław Pszczółkowski in 1908 in Gardner, Massachusetts. The Marriage Record for Józefa Skowrońska and Czesław Pszczółkowski SOURCE: The Commonwealth of Massachusetts. Marriages Registered in the Town of Gardner for &#8230; <a href="http://stephendanko.com/blog/1151">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Józefa Skowrońska, the daughter of Franciszek Skowroński and Małgorzata Podeszwa, married Czesław Pszczółkowski in 1908 in Gardner, Massachusetts.</p>
<p align="center"><a class="imagelink" title="The Marriage Record for Czeslaw Pszczolkowski and Jozefa Skowronska" href="http://stephendanko.com/blog/wp-content/uploads/2007/03/VRM-Pszczolkowski-Skowron-A.jpg"><img id="image1149" style="width: 458px; height: 423px" height="423" alt="The Marriage Record for Czeslaw Pszczolkowski and Jozefa Skowronska" src="http://stephendanko.com/blog/wp-content/uploads/2007/03/VRM-Pszczolkowski-Skowron-A.jpg" width="458" /></a></p>
<p align="center"><em>The Marriage Record for Józefa Skowrońska and Czesław Pszczółkowski</em></p>
<p align="left"><em>SOURCE: The Commonwealth of Massachusetts. Marriages Registered in the Town of Gardner for the Year 1908. Volume 580, Page 311, No. 90. Czesław Pszczółkowski and Józefa Skowrońska. </em><a href="http://www.newenglandancestors.org/"><em>http://www.newenglandancestors.org</em></a><em>.</em></p>
<p align="left">Click on the link for a <a id="p1150" href="http://stephendanko.com/blog/wp-content/uploads/2007/03/VRM%20Pszczolkowski%20Skowronska.pdf">PDF</a> copy of the Marriage Record for Józefa Skowrońska and Czesław Pszczółkowski.  The record states that:</p>
<ul>
<li>
<div align="left">The marriage was recorded in Volume 580, Page 311, Number 90 of the marriage registers for the town of Gardner, Massachusetts in 1908</div>
</li>
<li>
<div align="left">Azislaw Psczilkowski, age 21, residing in Gardner and working as a Sander, was born in Russia, the son of John Psczilkowski and Julija Korder</div>
</li>
<li>
<div align="left">Jozefa Skoweronska, age 17 residing in Gardner and working as a Weaver, was born in Russia, the daughter of Kazimierz Skoweronska and Adela Podeska</div>
</li>
<li>
<div align="left">The couple was married on 26 Oct 1908 by John F. McDermott, a Roman Catholic Clergyman in Gardner</div>
</li>
<li>
<div align="left">This was the first marriage for each of them</div>
</li>
<li>
<div align="left">The marriage was recorded on 27 Oct 1908</div>
</li>
</ul>
<p align="left">As I&#8217;ve often found in these hundred-year-old vital records from Massachusetts, this record includes a number of errors:</p>
<ul>
<li>
<div align="left">Azislaw Psczilkowski should be spelled Czesław Pszczółkowski</div>
</li>
<li>
<div align="left">Jozefa Skoweronska should be spelled Józefa Skowrońska</div>
</li>
<li>
<div align="left">John Psczilkowski should be spelled Jan Pszczółkowski</div>
</li>
<li>
<div align="left">Julija Korder should be spelled Julianna [Kordek?]</div>
</li>
<li>
<div align="left">Kazmierz Skoweronska should be Franciszek Skowroński</div>
</li>
<li>
<div align="left">Adela Podeska should be [Małgorzata?] Podeszwa</div>
</li>
</ul>
<p align="left">All other records I have for the Skowroński family indicate that the given name of Józefa&#8217;s father should be Franciszek, not Kazmierz.  Józefa&#8217;s mother should probably be Małgorzata, not Adela, although most records show her name anglicized to Margrette.</p>
<p align="left">Why would the names of Józefa&#8217;s parents be so far off?  Perhaps one reason is that both of her parents were deceased at the time of her marriage.  Her father died when she was very young and her mother died earlier in 1908.  In addition, Józefa was only 17 years old when she was married.  Perhaps Józefa simply didn&#8217;t know the correct names of her parents.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://stephendanko.com/blog/1151/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

