The Polish Village of Tłucznice Karniewo

The village of Tłucznice Karniewo is significant in my family history because it was the location where Jan Łyszkowski, the husband of my cousin Waleria Chodkowska, was born.

Austrian Military Map of the Tłucznice Area – 1910

Austrian Military Map of the Tłucznice Karniewo Area – 1910

SOURCE: Third Military Mapping Survey of Austria-Hungary, Sheet 39-53, Ostrołęcka. Online http://lazarus.elte.hu/hun/digkonyv/topo/200e/39-53.jpg; downloaded 25 May 2010.

Słownik Geograficzny Entry for Tłucznice

Słownik Geograficzny Entry for Tłucznice Karniewo

Source:  Chlebowski, Bronisław, Filip Sulimierski, and Władysław Walewski, eds., Słownik Geograficzny Królestwa Polskiego i Innych Krajów Słowiańskich (Geographical Dictionary of the Kingdom of Poland and other Slavonic Countries) – Warsaw 1892, Volume XII, page 346.

Click on the link for a PDF copy of the Słownik Geograficzny entry for Tłucznice Karniewo. Translated from the Polish, the entry reads:

Tłucznice Karniewo, a village and grange [a large manorial farmstead] in the Maków Powiat, Karniewo Gmina and Parish. The grange has 500 morgs [in the Russian partition 1 morg = 1.388 acres], the village has 29 settlers and 87 morgs. It goes into the storehouse of the property of Karniewo. A few nobles live there. In the year 1827 there were 11 homes and 100 residents.

The maps of the Third Military Mapping Survey of Austria-Hungary and the entries in the Słownik Geograficzny were prepared at about the same time and make a good pair for studying places in and around the Congress Kingdom of Poland at the end of the 19th century and beginning of the 20th century, a time period when the Eastern European ancestors of present-day Americans left their homelands for the United States.

Copyright © 2010 by Stephen J. Danko

This entry was posted in Łyszkowski, Chodkowski and tagged , . Bookmark the permalink.

One Response to The Polish Village of Tłucznice Karniewo

  1. Joan Hill says:

    Steve,
    i would love to click on the original text —- but I am just glad that you translate for me. Thankss

Comments are closed.