The Birth and Baptism of Joseph LeBlanc – 1726

On 11 Feb 1726, Joseph LeBlanc, son of Pierre LeBlanc and Franí§oise Landry, was born. He was baptized in the parish of St. Charles de la Grand Pré de Mines de L’Acadie on 18 Feb 1726.

The Birth and Baptismal Record of Joseph LeBlanc - 1726

The Birth and Baptismal Record of Joseph LeBlanc – 1726

SOURCE: Gabriel Drouin, comp. Drouin Collection. Montréal, Québec, Canada: Institut Généalogique Drouin. Parish of St. Charles de la Grand Pré de Mines de L’Acadie, Acadia, 1726. Birth and Baptismal Record of Joseph LeBlanc, pages 206-207.

Click on the image above to enlarge it. Click on the link for a PDF copy of the Birth and Baptismal Record of Joseph LeBlanc. Translated from the French the record reads:

Joseph Leblanc

On the 18th of February 1726
I, the undersigned, have administered the
the ceremonies of baptism
to Joseph, born on the 11th of the same
month and the present year
after having duly received a provisional
baptism, son of Pierre LeBlanc and
Franí§oise Landry. The Godfather
was René Blanchard,
the young; the Godmother was Marguerite
Terriot, daughter of Germain
Terriot. The Godfather has signed; the
Godmother declared that she does not know
how to sign.
     René Blanchard
          Ant Faulin. p.

This record can be found as image 210/317 and image 211/317 in the Acadia French Catholic Church Records (Drouin Collection), 1670-1946 on Ancestry.com in the records for St-Charles-les-Mines Baptíªmes 1707-1733. The record appears on pages 206-207.

This child appears to have been baptized privately before the church baptism. I am not exactly sure how to translate the section of this record that deals with the private baptism. The church ceremonies were apparently conducted after the private ceremonies, although my translation implies that the child was born after the private baptism! There is one word in this section that I did not know how to translate.

UPDATE: 06 Apr 2008: Gilles, the Nomadic Researcher, provided me with the correct transcription and translation for the sentence about the first baptism which he describes as a “provisional baptism made at birth when the life of the child is at stake” . At the time of the record, the priest would normally state “a suppléé aux cérémonies du baptíªme”, indicating that he made up for the ceremonies of baptism. Thanks, Gilles!

Copyright © 2008 by Stephen J. Danko

This entry was posted in Daily Journal, LeBlanc. Bookmark the permalink.